Сатиры. Письма. Эпиграммы. Из Анакреона Антиох Дмитриевич Кантемир В книгу вошли сатиры и стихотворные сочинения русского сатирика XVIII века Антиоха Кантемира. Каждая из его сатир ставит ту или иную серьезную общественную проблему и разрабатывает ее с большой яркостью для своего времени. Сатиры Кантимира интересны еще своим ярким бытовым колоритом. Невежество, низкопоклонство, жадность, лицемерие, сплетни и т. п. — все эти пороки «казнятся» Кантимиром с большой едкостью. Примечания: А. Кантемир, П. Орлов. АНТИОХ КАНТЕМИР САТИРЫ. ПИСЬМА. ЭПИГРАММЫ. ИЗ АНАКРЕОНА САТИРЫ Сатира I На хулящих учение К уму своему[1 - Сатира сия, первый опыт стихотворца в сем роде стихов, писана в конце 1729 года, в двадесятое лето его возраста. Насмевается он ею невежам и презирателям наук, для чего и надписана была «На хулящих учения». Писал он ее для одного только провождения своего времени, не намерен будучи обнародить; но по случаю один из его приятелей, выпросив ее прочесть, сообщил Феофану, архиепископу Новгородскому,[2 - …сообщил Феофану, архиепископу Новгородскому… — Феофан Прокопович (1681—1716) видный церковный деятель, писатель, оратор, сподвижник Петра I.][3 - …стихи…в начале книжки приложены… — Кантемир намеревался в намечаемом им сборнике сатир поместить в начале книги стихи Феофана Прокоповича и Ф. Кролика (видного церковного деятеля, сподвижника Феофана Прокоповича), посвященные автору сатир. Книга была издана после смерти Кантемира.]который ее везде с похвалами стихотворцу рассеял и, тем не доволен, возвращая ее, приложил похвальные сочинителю стихи и в дар к нему прислал книгу «Гиралдия о богах и стихотворцах». Тому архипастырю следуя, архимандрит Кролик многие в похвалу творцу стихи надписал (которые вместе с Феофановыми в начале книжки приложены[3 - …стихи…в начале книжки приложены… — Кантемир намеревался в намечаемом им сборнике сатир поместить в начале книги стихи Феофана Прокоповича и Ф. Кролика (видного церковного деятеля, сподвижника Феофана Прокоповича), посвященные автору сатир. Книга была издана после смерти Кантемира.]), чем он ободрен, стал далее прилежать к сочинению сатир. (прим. А. Кантемира).][2 - …сообщил Феофану, архиепископу Новгородскому… — Феофан Прокопович (1681—1716) видный церковный деятель, писатель, оратор, сподвижник Петра I.][3 - …стихи…в начале книжки приложены… — Кантемир намеревался в намечаемом им сборнике сатир поместить в начале книги стихи Феофана Прокоповича и Ф. Кролика (видного церковного деятеля, сподвижника Феофана Прокоповича), посвященные автору сатир. Книга была издана после смерти Кантемира.][4 - Сатира I. Нахулящих учения. К уму своему — Написана в 1729 году во время реакции, наступившей после смерти Петра I. Направлена против невежественных гонитетелей наук и образования.Кантемир чаще всего дает своим сатирам двойное название. Первая часть заглавия указывает на объект сатиры, вторая — на собеседника автора. Обращаясь в первой сатире к собственному разуму, писатель подчеркивает тем самым свое одиночество во враждебной ему обстановке] Уме недозрелый плод недолгой науки![5 - Уме недозрелый, плод и проч. Тут наука значит наставление, действо того, кто другого кого учит. Так, в пословице говорим: Плеть не мука, да впредь наука. (прим. А. Кантемира).] Покойся, не понуждай к перу мои руки: Не писав летящи дни века проводити Можно, и славу достать, хоть творцом[6 - Творцом не слыти. Творец — то ж, что сочинитель или издатель книги, с латинского — автор. (прим. А. Кантемира).] не слыти. Ведут к ней нетрудные в наш век[7 - Нетрудные в наш век. Слова в наш век посмешкою вставлены. Путь к истинной славе всегда бывал весьма труден, но в наш век легко многими дорогами к ней дойти можно, понеже не нужны нам уже добродетели к ея приобретению. (прим. А. Кантемира).] пути многи, На которых смелые не запнутся ноги; Всех неприятнее тот, что босы проклали Девять сестр[8 - Всех неприятнее тот, что босы проклали девять сестр. Всего труднее славы добиться чрез науки. Девять сестр — музы, богини и изобретательницы наук, Юпитера и Памяти дочери. Имена их: Клио, Урания, Евтерпе, Ератон, Фалия, Мелпомене, Терпсихоре, Каллиопе и Полимния. Обычайно имя муз стихотворцы за самые науки употребляют. Босы, сиречь убогие, для того, что редко ученые люди богаты. (прим. А. Кантемира).]. Многи на нем силу потеряли, Не дошед; нужно на нем потеть и томиться, И в тех трудах всяк тебя как мору чужится, Смеется, гнушается. Кто над столом гнется, Пяля на книгу глаза, больших не добьется Палат, ни расцвеченна марморами саду[9 - Расцвеченна марморами саду. Украшенного статуями или столбами и другими зданиями мраморными. (прим. А. Кантемира).]; Овцу не прибавит[10 - Овцу не прибавит. Человек чрез науки не разбогатеет; каков от отца ему оставлен доход, таков останется, ничего к нему не прибавит. (прим. А. Кантемира).] он к отцовскому стаду. Правда, в нашем молодом монархе[11 - В нашем молодом монархе. О Петре Втором говорит, который вступал тогда в пятое на десять лето своего возраста, рожден быв 12 октября 1715 года. (прим. А. Кантемира).] надежда Всходит музам[12 - Музам. Смотри примечание под стихом 7. (прим. А. Кантемира).] немала; со стыдом невежда Бежит его. Аполлин[13 - Аполлин. Сын Юпитера и Латоны, брат Дианы, у древних за бога наук и начальника муз почитан. (прим. А. Кантемира).] славы в нем защиту Своей не слабу почул, чтяща свою свиту Видел его самого[14 - Чтяща свою свиту видел его самого. В Аполлиновой свите находятся музы. Петр II собою показал образ почитания наук, понеже сам, пока не был обременен правлением государства, обучался приличным такой высочайшей особе наукам. Прежде восшествия на престол его величество имел учителя Зейкана, родом венгерца; а потом, в 1727 году, взят для наставления его величества Христиан Гольдбах, Санктпетербургской Академии наук секретарь. По прибытии своем в Москву его величество изволил подтвердить привилегии Академии наук, учредив порядочные и постоянные доходы профессорам и прочим служителям того училища. (прим. А. Кантемира).], и во всем обильно Тщится множить жителей парнасских[15 - Жителей парнасских. Парнас есть гора в Фоциде, провинции греческой, посвященна музам, на которой они свое жилище имеют. Ученые люди фигурально парнасскими жительми называются. Сим стихом стихотворец припоминает великодушие монарха к учителям, которые на его величества иждивении тщатся приумножить науки и ученых людей. (прим. А. Кантемира).] он сильно. Но та беда: многие в царе похваляют За страх то, что в подданном дерзко осуждают. «Расколы и ереси[16 - Расколы и ереси. Хотя то правда, что почти все ересей начальники были ученые люди, однако ж от того не следует, что тому причина была их наука, понеже много ученых, которые не были еретики. Таков есть святой Павел-апостол, Златоустый, Василий Великий и прочие. Огонь служит и нагревать и разорять людей вконец, каково будешь его употреблять. Пользует он, — ежели употребление добро; вредит — ежели употребление зло. Подобно и наука; однако для того ни огонь, ни наука не злы, но зол тот, кто их употребляет на зло. Между тем и то приметно, что в России расколы больше от глупости, чем от учения рождаются; суеверие же есть истое невежества порождение. (прим. А. Кантемира).] науки суть дети; Больше врет, кому далось больше разумети; Приходит в безбожие[17 - Приходит в безбожие. Обыкновенное невежд мнение есть, что все, которые многому книг чтению вдаются, напоследок не признают бога. Весьма то ложно, понеже сколько кто величество и изрядный порядок твари познает, что удобнее из книг бывает, столько больше чтить творца природным смыслом убеждается; а невежество приводит в злые весьма о божестве мнения, как, наприклад, богу уды и страсти человеческие приписывать. (прим. А. Кантемира).], кто над книгой тает, — Критон с четками в руках ворчит[18 - Критон с четками в руках ворчит. Вымышленным именем Критона (каковы будут все в следующих сатирах) означается тут притворного богочтения человек, невежда и суеверный, который наружности закона существу его предпочитает для своей корысти. (прим. А. Кантемира).] и вздыхает, И просит, свята душа, с горькими слезами Смотреть, сколь семя наук вредно между нами; Дети наши, что пред тем, тихи и покорны, Праотческим шли следом к божией проворны Службе, с страхом слушая, что сами не знали, Теперь, к церкви соблазну, библию честь стали; Толкуют, всему хотят знать повод, причину, Мало веры подая священному чину; Потеряли добрый нрав, забыли пить квасу, Не прибьешь их палкою к соленому мясу; Уже свечек не кладут, постных дней не знают; Мирскую в церковных власть руках лишну чают,[19 - Мирскую в церковных власть руках лишну чают… — мирскую власть считают лишней в руках церкви.] Шепча, что тем, что мирской жизни уж отстали, Поместья и вотчины весьма не пристали». Силван другую вину[20 - Силван другую вину. Под именем Силвана означен старинный скупой дворянин, который об одном своем поместье радеет, охуждая то, что к распространению его доходов не служит. (прим. А. Кантемира).] наукам находит. «Учение, — говорит, — нам голод наводит; Живали мы преж сего, не зная латыне, Гораздо обильнее, чем мы живем ныне; Гораздо в невежестве больше хлеба жали[21 - Гораздо в невежестве больше хлеба жали. Не гораздо ли смешно приписывать наукам в вину то, что от одной леность земледельцев или от непорядочного воздуха происходить может. (прим. А. Кантемира).]; Переняв чужой язык, свой хлеб потеряли. Буде речь моя слаба, буде нет в ней чину, Ни связи, — должно ль о том тужить дворянину? Довод, порядок в словах[22 - Довод, порядок в словах. Тому учат витийство и наипаче логика, которыя дело есть право о вещи какой рассуждать и то другому ясными доказать доводами. (прим. А. Кантемира).] — подлых то есть дело, Знатным полно подтверждать иль отрицать смело. С ума сошел, кто души силу и пределы[23 - Кто души силу и пределы. В сем стихе о метафизике говорится, которая рассуждает о сущем вообще и о свойствах души и духов. (прим. А. Кантемира).] Испытает; кто в поту томится дни целы, Чтоб строй мира и вещей выведать премену Иль причину,[24 - Строй мира и вещей выведать премену иль причину. Физика или естествословие испытает состав мира и причину или отменение всех вещей в мире. (прим. А. Кантемира).] — глупо он лепит горох в стену. Прирастет ли мне с того день к жизни, иль в ящик Хотя грош? Могу ль чрез то узнать, что приказчик, Что дворецкий крадет в год? как прибавить воду В мой пруд? как бочек число с винного заводу? Не умнее, кто глаза, полон беспокойства, Коптит, печась при огне, чтоб вызнать руд свойства,[25 - Чтоб вызнать руд свойства. Химия тому учит. Слово руда значит металл, каково есть золото, сребро, медь, железо и прочая. (прим. А. Кантемира).] Ведь не теперь мы твердим, что буки, что веди — Можно знать различие злата, сребра, меди. Трав, болезней знание[26 - Трав, болезней знание. То есть медицина или докторство. (прим. А. Кантемира).] — голы все то враки; Глава ль болит — тому врач ищет в руке знаки;[27 - Ищет в руке знаки. Докторы, желая узнать силу болезни, щупают в руке больного ударение жилы, от чего познают, каково течение крови и, следовательно, слабость или жестокость болезни. (прим. А. Кантемира).] Всему в нас виновна кровь, буде ему веру Дать хочешь. Слабеем ли — кровь тихо чрезмеру Течет; если спешно — жар в теле; ответ смело Дает, хотя внутрь никто видел живо тело.[28 - Внутрь никто видел живо тело. То есть, хотя анатомисты и знают тела состав и состояние, однако нельзя от того рассудить о тех непорядках, которые в живом человеке случаются, понеже еще никто не видал, каково есть движение внутренних человека. (прим. А. Кантемира).] А пока в баснях таких время он проводит, Лучший сок из нашего мешка в его входит. К чему звезд течение числить[29 - К чему звезд течение числить. О астрономии тут слово идет. (прим. А. Кантемира).], и ни к делу, Ни кстати за одним ночь пятном[30 - За одним пятном. В солнце и в планетах астрономы пятна с любопытством примечают, по оным признавая время, в которое они круг своего центра вертятся. При соединении двух планет живет то, что нижний пятном кажется в вышнем планете. В луне усматриваются подвижные пятна, которые чаятельно суть тени ея высоких гор. Смотри Фонтенелла «О множестве миров». (прим. А. Кантемира).] не спать целу, За любопытством одним лишиться покою, Ища, солнце ль движется, или мы с землею?[31 - Солнце ль движется, или мы с землею (Фонтенелл «О множестве миров», вечер 1-й). — Два мнения имеют астрономы о системе (состав) света. Первое и старое есть, в котором Земля вместо средоточия всего система имеется и неподвижна стоит, а около ея планеты Солнце, Сатурн, Юпитер, Марс, Меркурий, «Луна и Венус вертятся, всякий в известное время. Система сие, по Птоломею, своему вымыслителю, называется Птолемаическою; другое есть, которое Солнце неподвижно (но около самого себя обращающееся) поставляет, а прочие планеты, между которыми есть и Земля, в учрежденное всякому время около его вертятся. Луна уже не планета, но сателлес есть Земли, около которой круг свой совершает в 29 дней. Система сие выдумал Коперник, немчин, и для того Коперническою называется. Есть и третие система, Тихона Брахея, датчина родом, которое, однако ж, из прежних двух составлено, понеже он с Птоломеем согласуется в том, что Земля стоит и что солнце около ея вертится, но с Коперником всех прочих планет движение около солнца поставляет. (прим. А. Кантемира).] В часовнике можно честь на всякий день года Число месяца и час солнечного всхода. Землю в четверти делить без Евклида смыслим,[32 - В четверти делить без Евклида смыслим. — Четверть есть часть земли или пашни в 20 сажен ширины и 80 длины. Евклид был славный математик александрийский, где во время Птоломея Лага математическое училище держал в лето по создании Рима 454. Трудов его у нас, между прочим, остались «Елементы», содержащие в 15-ти книгах основание всей геометрии. (прим. А. Кантемира).] Сколько копеек в рубле — без алгебры[33 - Без алгебры. — Алгебра есть часть математики весьма трудная, но и преполезная, понеже служит в решении труднейших задач всея математики. Можно назвать ее генеральною арифметикою, понеже части их по большей мере между собою сходны, только что арифметика употребляет для всякого числа особливые знаки, а алгебра генеральные, которые всякому числу служат. Наука сия, сказывают, в Европу пришла от арап, которых мнят быть ея изобретательми; имя самое алгебры есть арапское, которые ее называют Алжабр Валмукабала, то есть наверстать или соравнять. (прим. А. Кантемира).] счислим». Силван одно знание слично людям хвалит: Что учит множить доход и расходы малит; Трудиться в том, с чего вдруг карман не толстеет, Гражданству вредным весьма безумством звать смеет. Румяный, трожды рыгнув, Лука[34 - Румяный, трожды рыгнув, Лука. Лука — пьяница, с вина румяный и с вина, часто рыгая, говорит и проч. (прим. А. Кантемира).] подпевает: «Наука содружество людей разрушает; Люди мы к сообществу божия тварь стали,[35 - К сообществу божия тварь стали. Бог нас создал для сообщества. (прим. А. Кантемира).] Не в нашу пользу одну смысла дар прияли. Что же пользы иному, когда я запруся В чулан, для мертвых друзей[36 - Для мертвых друзей. То есть для книг. (прим. А. Кантемира).] — живущих лишуся, Когда все содружество, вся моя ватага Будет чернило, перо, песок да бумага[37 - …песок да бумага… — Песок употреблялся для просушивания чернил на бумаге.]? В веселье, в пирах мы жизнь должны провождати: И так она недолга — на что коротати, Крушиться над книгою и повреждать очи? Не лучше ли с кубком дни прогулять и ночи? Вино — дар божественный[38 - Вино — дар божественный. Гораций нечто подобное говорит в следующих стихах своего V письма , книги I[39 - ...Гораций...говорит в... стихах своего V письма, книги I... — Письмами Кантемир называет «Послания» римского поэта Флакка Квинта Горация (65—8 гг. до н. э.).] :Quid non ebrietas designat? operta recludit:Spes jubet esse ratas: in praelia trudit inermem;Sollicitis animis onus eximit: addocet artesFecundi calices quem non fecere disertum!Contracta querm non in paupertate solutum! (прим. А. Кантемира).[Чего только не совершает опьянение! Оно обнаруживает скрытое, побуждает к осуществлению чаяний, увлекает в сражение безоружного, снимает бремя с озабоченных душ, учит искусствам. Обильные чаши кого только не одаряли красноречием! Кого только не освобождали от тягот крайней нищеты! (лат.). — Ред.]][39 - ...Гораций...говорит в... стихах своего V письма, книги I... — Письмами Кантемир называет «Послания» римского поэта Флакка Квинта Горация (65—8 гг. до н. э.).], много в нем провору: Дружит людей, подает повод к разговору, Веселит, все тяжкие мысли отымает, Скудость знает облегчать, слабых ободряет, Жестоких мягчит сердца, угрюмость отводит, Любовник легче вином в цель свою доходит.[40 - Любовник легче вином в цель свою доходит. Свидетельство сему есть Лотова история, которого дочери, его вином упоивши, похоть свою исполнили. Святый Павел говорит: Не упивайтеся вином, в нем же есть блуд. (прим. А. Кантемира).] Когда по небу[41 - Когда по небу. Подражание из следующих Овидиевых стихов 7-й его Элегии:In caput alta suum labentur ab aequore retroFlumina, conversis solque recurret equis:Terra feret stellas, coelum findetur aratro,Unda dabit flammas, et dabit ignis aquas. (прим. А. Кантемира).[Глубокие реки потекут от моря назад к своему истоку, солнце побежит назад, поворотив своих коней, земля понесет звезды, небо будет разрезано плугом, волна загорится, а огонь даст воду. (лат.). — Ред.]] сохой бразды водить станут, А с поверхности земли звезды уж проглянут, Когда будут течь к ключам своим быстры реки И возвратятся назад минувшие веки, Когда в пост чернец одну есть станет вязигу, — Тогда, оставя стакан, примуся за книгу». Медор[42 - Медор. Щеголь тем именем означен. (прим. А. Кантемира).] тужит, что чресчур бумаги исходит На письмо, на печать книг, а ему приходит, Что не в чем уж завертеть завитые кудри;[43 - Завертеть завитые кудри. Когда хотим волосы завивать, то по малому пучку завиваем, и, обвертев те пучки бумагою, сверх нея горячими железными щипцами нагреваем, и так прямые волосы в кудри претворяются. (прим. А. Кантемира).] Не сменит на Сенеку[44 - Не сменит на Сенеку. То есть не сменит на книгу Сенекову фунт пудры. Сенека был философ секты стоической, учитель Нерона — императора римского, от которого убит лета Христова 65. Сего Сенеки имеются многие, и почти лучшие из древних, нравоучительные книги. (прим. А. Кантемира).] он фунт доброй пудры; Пред Егором двух денег Виргилий[45 - Пред Егором Виргилий. Егор был славный сапожник в Москве, умер 1729 г. Виргилий, стихотворец латинский, был сын некоего горшечника из города Аиды в провинции Мантуанской, где родился 15 октября в 684 лето по создании Рима, то есть в 27-е пред рождеством Христовым. В Рим приехав, за его превосходный ум охотно с ним дружбу свели многие из знатнейших города, между которыми были первые император Август, Меценат и Поллион. Весь свет дивится стихам его, которыми у всех достал себе имя князя стихотворцев латинских. Умер в Бринде, городе Калаврии, возвращаяся с Августом из Греции в лето по создании Рима 735, в 51 своего возраста, и погребен близ Неаполя. (прим. А. Кантемира).] не стоит; Рексу — не Цицерону[46 - Рексу — не Цицерону. Рекс был славный портной в Москве, родом немчин; Марко Туллий Цицерон был сын римского некоего всадника из поколения Тита Тация, короля сабинского. Еще в юношестве своем Цицерон речи говорил в сенате, столь дерзновенны против друзей Катилиновых, что, убоявся за то на себя нападения, уехал в Грецию, где у знатнейших учителей обучився, в такое совершенство привел латинское сладкоречие, что отцом того назван. В 691 лето по создании Рима выбран он с Антонином Непотом в консулы. Антониевым повелением убит в лето по создании 711, в 43 прежде пришествия Спасителева и 64 своего возраста, рожден быв 3 числа января лета по создании Рима 648. (прим. А. Кантемира).] похвала достоит. Вот часть речей, что на всяк день звенят мне в уши; Вот для чего я, уме, немее быть клуши Советую. Когда нет пользы, ободряет К трудам хвала[47 - Когда нет пользы, ободряет к трудам хвала. Всех наших действ два повода: польза или похвала. Не обыкли люди или редко следуют добродетели держаться для того, что добродетель собою красна. (прим. А. Кантемира).], — без того сердце унывает. Сколько ж больше вместо хвал да хулы терпети! Трудней то, неж пьянице вина не имети, Нежли не славить попу святую неделю, Нежли купцу[48 - Нежли купцу. Имя купца значит посадского: известно, что они великие пиволюбцы и охотники к крепкому пиву, которого часто и в 5 пуд хмеля варю варят. (прим. А. Кантемира).] пиво пить не в три пуда хмелю. Знаю, что можешь, уме, смело мне представить, Что трудно злонравному добродетель славить, Что щеголь, скупец, ханжа и таким подобны Науку должны хулить, — да речи их злобны Умным людям не устав, плюнуть на них можно; Изряден, хвален твой суд[49 - Твой суд. Твое рассуждение. (прим. А. Кантемира).]; так бы то быть должно, Да в наш век злобных слова умными владеют. А к тому ж не только тех науки имеют Недрузей, которых я, краткости радея, Исчел иль, правду сказать, мог исчесть смелея. Полно ль того? Райских врат ключари святые[50 - Ключари святые. Церковные пастыри, епископы. (прим. А. Кантемира).], И им же Фемис вески вверила златые,[51 - Им же Фемис вески вверила златые. То есть судьи. Фемис — богиня правосудия, дочь Земли и Неба, пишется с весками в руках. (прим. А. Кантемира).] Мало любят, чуть не все, истинну украсу.[52 - Мало любят, чуть не все, истинну украсу. Истинною украсою называет стихотворец науку; и подлинно, невежество голо и срамно. (прим. А. Кантемира).] Епископом хочешь быть[53 - Епископом хочешь быть… — Кантемир имел здесь в виду конкретное лицо: ростовского архиепископа Георгия Дашкова (ум. В 1739 г.), мракобеса и реакционера.] — уберися в рясу, Сверх той тело с гордостью риза полосата[54 - Риза полосата. Епанча из шелковой парчи безрукавна, сшита на подоле и разных цветов полосами поперек расшита, которую сверх всего платья архиереи надевают. Обыкновенно мантиею называют. (прим. А. Кантемира).] Пусть прикроет; повесь цепь на шею от злата,[55 - Цепь от злата. Архиереи повседневно сверх рясы, а в священнослужении сверх саккоса повешену имеют на шее цепочку золотую или серебряную, к которой привешен образ, на финифти написанный, Спасителя, богоматери или какого святого. Обыкновенно цепочку тую с образом панагиею зовут, от греческого слова παναγια — пресвятая, прилагательное, которым обыкновенно богородица означается. (прим. А. Кантемира).] Клобуком покрой главу, брюхо — бородою,[56 - Брюхо — бородою. Широкую бороду и по брюху распущенну невежды священническому чину за особливую украсу приписуют. Димитрий, митрополит Ростовский (писатель жития святых), целую книжицу сочинил против суеверия простолюдных о бороде. Напечатана в Москве в 1714 году. Раскольщики бороду брить в грех ставят. (прим. А. Кантемира).] Клюку пышно повели везти пред тобою;[57 - Клюку пред тобою. То есть патерицу. Когда архиерей выезжает с двора, один из его певцов верхом везет патерицу епископскую в знак его церковной власти. (прим. А. Кантемира).] В карете раздувшися, когда сердце с гневу Трещит, всех благословлять нудь праву и леву.[58 - Праву и леву. Разумеется: руку. (прим. А. Кантемира).] Должен архипастырем всяк тя в сих познати Знаках, благоговейно отцом называти. Что в науке? что с нее пользы церкви будет? Иной, пиша проповедь, выпись позабудет,[59 - Выпись позабудет. Выпись есть письмо приказное, которым судья удостоверяет, что товар какой чист и что с него в государственную казну пошлина взята, или подтверждает владение земли, деревни, двора и проч. (прим. А. Кантемира).] От чего доходам вред; а в них церкви пра́ва Лучшие основаны, и вся церкви слава. Хочешь ли судьею стать — вздень перук с узлами,[60 - Перук с узлами— парик, необходимый атрибут судьи.] Брани того, кто просит с пустыми руками,[61 - Кто просит с пустыми руками. То есть челобитчик, который подарков не дает, который ничего, прося, не подносит. (прим. А. Кантемира).] Твердо сердце бедных пусть слезы презирает, Спи на стуле, когда дьяк выписку читает. Если ж кто вспомнит тебе граждански уставы, Иль естественный закон, иль народны правы[62 - Граждански уставы, иль естественный закон, иль народны правы. — Гражданские уставы суть законы, учрежденные от государей, для расправы в судах, каково у нас Уложенье. Закон естественный есть правило, от самой природы нам предписанное, которое всегда неотменно и без которого никакое сообщество устоять не может. Народны правы суть законы, которые содержать должны народы разных властей для удобного взаимного сообщения и взаимной пользы. (прим. А. Кантемира).] — Плюнь ему в рожу, скажи, что врет околёсну, Налагая на судей ту тягость несносну, Что подьячим должно лезть на бумажны горы,[63 - Лезть на бумажны горы. То есть шевелить, читать такое множество книг. (прим. А. Кантемира).] А судье довольно знать крепить приговоры. К нам не дошло время то,[64 - К нам не дошло время то и проч. Не дошло к нам то время, когда от одной мудрости ожидать было должно человеку свое награждение и повышение в вышние чины. (прим. А. Кантемира).] в коем председала Над всем мудрость и венцы одна разделяла, Будучи способ одна к высшему восходу. Златой век[65 - Златой век. Стихотворцы разделяют времена на четыре века, а именно: на золотой, серебряный, медный и железный, и говорят, что в златом веке люди все одной только добродетели прилежали, отдаляяся всяких злостей. (прим. А. Кантемира).] до нашего не дотянул роду; Гордость, леность, богатство — мудрость одолело,[66 - Мудрость одолело. В сем месте мудрость есть винительного падежа. (прим. А. Кантемира).] Науку невежество местом уж посело,[67 - Науку невежество местом уж посело… — невежество вытеснило науку.] Под митрой[68 - Под митрой. Митра есть шапка архиерейская, в священнослужении употребляема. (прим. А. Кантемира).] гордится то, в шитом платье ходит, Судит за красным сукном,[69 - Судит за красным сукном. Во всех приказах стол, за которым судьи заседают, покрыт обычайно красным сукном. (прим. А. Кантемира).] смело полки водит. Наука ободрана, в лоскутах обшита, Изо всех почти домов с ругательством сбита; Знаться с нею не хотят, бегут ея дружбы, Как, страдавши на море, корабельной службы. Все кричат: «Никакой плод не видим с науки, Ученых хоть голова полна — пусты руки». Коли кто карты мешать, разных вин вкус знает, Танцует, на дудочке песни три играет,[70 - На дудочке песни три играет. Дудочка тут значит косой флейт, который был, когда сатира сия писана, в славе, и почти все молодые люди на нем играть обучалися. (прим. А. Кантемира).] Смыслит искусно прибрать в своем платье цветы, Тому уж и в самые молодые леты Всякая высша степень — мзда уж невелика, Семи мудрецов[71 - Семи мудрецов. Славные в Греции семь мудрецов были: Фалес, Питакус, Биас, Солон, Клеобул, Минос и Хилон. Некоторые вместо трех последних кладут Периандра, Анахарса и Эпаминонда; иные же — Писистрата, Трасибула, милетского тирана, и Феницида Сирийского. Смотри де Ларея в житии семи мудрецов, лист 1-й. (прим. А. Кантемира).] себя достойным мнит лика. «Нет правды в людях, — кричит безмозглый церковник, — Еще не епископ я, а знаю часовник,[72 - Часовник — книга, содержащая повседневные молитвы греческой церкви. (прим. А. Кантемира).] Псалтырь и послания[73 - Псалтырь и послания. То есть книгу царя Давида и апостолов послания. (прим. А. Кантемира).] бегло честь умею, В Златоусте не запнусь,[74 - В Златоусте не запнусь. В Златоустовом толковании на Евангелие, которое переведено с греческого весьма неясно. (прим. А. Кантемира).] хоть не разумею». Воин ропщет, что своим полком не владеет, Когда уж имя свое подписать умеет. Писец[75 - Писец. То есть подьячий. (прим. А. Кантемира).] тужит, за сукном что не сидит красным, Смысля дело набело списать письмом ясным.[76 - Письмом ясным. Наши подьячие, когда пишут, об одном только тщатся, чтоб письмо их было четко и красиво; что же до правописания касается, так мало к тому прилежат, что и не нужно то чают; для того, если желаешь какую книгу не разуметь, отдай ее подьячему переписать. (прим. А. Кантемира).] Обидно себе быть, мнит, в незнати старети, Кому в роде семь бояр[77 - Семь бояр. Известно есть, что боярский чин бывал в великом почтении; потому знать, что благородным звать себя может тот, из чьего роду семеро честь боярскую на себе носили. (прим. А. Кантемира).] случилось имети И две тысячи дворов за собой считает, Хотя в прочем ни читать, ни писать не знает. Таковы слыша слова и примеры видя, Молчи, уме, не скучай, в незнатности сидя. Бесстрашно того житье, хоть и тяжко мнится, Кто в тихом своем углу молчалив таится; Коли что дала ти знать мудрость всеблагая,[78 - Мудрость всеблагая. То есть бог, понеже он не только мудр, но самая премудрость, к тому ж и всеблаг. (прим. А. Кантемира).] Весели тайно себя, в себе рассуждая Пользу наук; не ищи, изъясняя тую, Вместо похвал, что ты ждешь, достать хулу злую. 1729 Сатира II На зависть и гордость дворян злонравных Филарет и Евгений[79 - Намерение сей сатиры есть обличить тех дворян, которые, лишены будучи всякого благонравия, одним благородием хвастают, и к тому завидят всякому благополучию в людях, кои чрез свои труды из подлости в знатную степень происходят. Писана она месяца два спустя после первой, разговором между Филаретом и Евгением — два подложные имена, которых первое на греческом языке изобразует любителя добродетели, а другое — дворянина. (прим. А. Кантемира).] Филарет Что так смутен, дружок мой? Щеки внутрь опали, Бледен, и глаза красны,[80 - И глаза красны. От слез глаза краснеют не меньше, чем от бессония. (прим. А. Кантемира).] как бы ночь не спали? Задумчив, как тот, что, чин патриарш достати[81 - Как тот, что, чин патриарш достати. Всем известно высокомыслие бывшего архиепископа Р***, который ничего так не жаждал, как быть главнейшим церкви российской, и для получения того чина много коней раздарил, которых он имел изрядный завод. (прим. А. Кантемира).][82 - Задумчив, как тот, что, чин патриарш достати— Намек на ростовского архиепископа Георгия Дашкова (см. выше), который, стремясь стать патриархом, подкупал влиятельных лиц, одаривая их лошадьми.] Ища, конный свой завод раздарил некстати? Цугом ли запрещено ездить,[83 - Цугом ли запрещено ездить. В Санктпетербурге цугом ездить от императора Петра Великого всем запрещено было, кроме придворных. (прим. А. Кантемира).] иль богато Платье носить, иль твоих слуг пеленать в злато?[84 - Слуг пеленать в злато. Обшивать платье слуг своих золотом. Узоры, коими обыкновенно то платье выкладывают, много на пеленанье схоже. (прим. А. Кантемира).] Карт ли не стало в рядах[85 - В рядах — в торговых рядах.], вина ль дорогого?[86 - Вина ль дорогого. Вином дорогим разуметь должно венгерское, шампанское и бургонское, которые подлинно в Москве дороги и за тем самым больше всех других вин в почтении. (прим. А. Кантемира).] Матерь, знаю, и родня твоя вся здорова; Обильство сыплет тебе дары полным рогом;[87 - Обильство сыплет тебе дары полным рогом. Стихотворцы изобразуют обильство в лице жены, которая держит в руке большой рог, из которого сыплются овощи, деньги, бисеры и прочие вещи, столь человеком желательные. (прим. А. Кантемира).] Ничто тебе не претит[88 - Не претит. Вместо не запрещает, не мешает. (прим. А. Кантемира).] жить в покое многом. Что ж молчишь? Ужли твои уста косны стали?[89 - Ужли твои уста косны стали. Дивится Филарет Евгению, который знатно с природы был говорлив, а теперь, противно нраву своему, молчит. (прим. А. Кантемира).] Не знаешь ли, сколь нам друг полезен в печали? Сколь много здравый совет полезен бывает, Когда тому следовать страсть не запрещает? А, а! дознаюсь я сам, что тому причина: Дамон[90 - Дамон. Имя вымышленное, как в следующем стихе Трифон и Туллий. (прим. А. Кантемира).] на сих днях достал перемену чина, Трифону лента дана,[91 - Лента дана. То есть пожалована кавалерия, понеже они на лентах носятся. Обыкновенно говорится: такому-то господину пожалована голубая лента, то есть орден святого Андрея. (прим. А. Кантемира).] Туллий деревнями Награжден — ты с пышными презрен именами. Забыта крови твоей и слава и древность, Предков к общества добру многотрудна ревность И преимуществ твоих толпа неоспорных, — А зависти в тебе нет, как в попах соборных.[92 - Как в попах соборных. Соборные церкви называются, у которых несколько попов служат. Редко в таких попах согласие живет, понеже одного ремесла люди в обществе без зависти пробыть не могут. (прим. А. Кантемира).] Евгений Часть ты прямо отгадал; хоть мне не завидно, Чувствую, сколь знатным всем и стыд и обидно, Что кто не все еще стер с грубых рук мозоли, Кто недавно продавал в рядах мешок соли, Кто глушил нас: «Сальные, крича, ясно свечи Горят», кто с подовыми горшком истер плечи,[93 - …кто с подовыми горшком истер плечи… — Имеется в виду А. Д. Меншиков (1673–1729) — сподвижник Петра I, в детстве торговавший подовыми пирогами.] — Тот, на высоку степень вспрыгнувши, блистает, А благородство мое во мне унывает И не сильно принести мне никакой польги.[94 - Никакой польги. Лучше бы было написать никакой пользы, да нужда рифмы убедила употребить простолюдное слово вместо чистого русского. (прим. А. Кантемира).] Знатны уж предки мои были в царство Ольги[95 - Царство Ольги. Ольга — жена Игоря, сына Рюрикова, первого российского самодержца, так христианской веры в России насадительница, как и распространительница сил и славы сего империя; от святого Владимира, ея внука, в святые вписана и почитается под именем Елены, которое приняла в крещении. Начала царствовать в 950-е лето по рождестве Христове («Синопсис русской истории»[96 - «Синопсис русской истории» — краткий очерк русской истории и истории Украины, изданный в Киеве в 1674 году, автором которого считается архимандрит Киево-Печерской лавры Иннокентии Гизель.], стр. 37). (прим. А. Кантемира).][96 - «Синопсис русской истории» — краткий очерк русской истории и истории Украины, изданный в Киеве в 1674 году, автором которого считается архимандрит Киево-Печерской лавры Иннокентии Гизель.] И с тех времен по сих пор в углу не сидели — Государства лучшими чинами владели. Рассмотри гербовники[97 - Гербовники — книги с изображением, а также подробным описанием дворянских гербов.], грамот виды разны, Книгу родословную,[98 - Книгу родословную… — книгу с описанием родословной старинных дворянских фамилий.] записки приказны: С прадедова прадеда, чтоб начать поближе, Думного, наместника[99 - Думного, наместника. Думные бояре в старину то ж были, что теперь тайные советники. Наместниками называлися управители провинций. Имена сих чинов отменил император Петр Великий в начале 18 века по Христе. (прим. А. Кантемира).] никто не был ниже; Искусны в миру, в войне рассудно и смело Вершили ружьем, умом не одно те дело. Взгляни на пространные стены нашей салы[100 - Стены нашей салы. Знать, у отца сего дворянина в сале по стенам расписаны были войны, в которых он присутствовал. Сала — слово французское, sale — большая горница. (прим. А. Кантемира).] — Увидишь, как рвали строй, как ломали валы.[101 - Как рвали строй, как ломали валы. То есть как, побеждая войска неприятельские, брали городы. (прим. А. Кантемира).] В суде чисты руки их: помнит челобитчик Милость их, и помнит злу остуду обидчик. А батюшка уж всем верх; как его не стало, Государства правое плечо с ним отпало. Когда было выедет — всяк долой с дороги И, шапочку сняв, ему головою — в ноги. Всегда за ним выборна таскалася свита,[102 - Выборна таскалася свита. Выборные люди за ним следовали. (прим. А. Кантемира).] Что ни день рано с утра крестова[103 - Крестова. Я чаю, для того так передняя горница называлася, понеже в старину обыкновенно в ней отправлялися молитвы утренние и вечерние, и затем вся восточная стена убрана была иконами и крестами, отчего принадлежащие к господским домам попы крестовыми попами называлися. (прим. А. Кантемира).] набита Теми, которых теперь народ почитает И от которых наш брат милость ожидает. Сколько раз, не смея те приступать к нам сами, Дворецкому кланялись с полными руками.[104 - С полными руками. С подарками. (прим. А. Кантемира).] И когда батюшка к ним промолвит хоть слово — Заторопев, онемев, слезы у иного Потекли с глаз с радости; иной, не спокоен, Всем наскучил, хвастая, что был он достоен С временщиком говорить, и весь веселился Дом его, как бы им клад богатый явился.[105 - Клад богатый явился. Многие у нас суеверно чают, будто клад, сиречь закопанные в землю сокровища, счастливым являются в виде кошки, собаки и других животных, которые где покажутся, на том же месте копать землю должно в надежде обильной находки. (прим. А. Кантемира).] Сам уж суди, как легко мне должно казаться, Столь славны предки имев, забытым остаться, Последним видеть себя, куды глаз ни вскину. Филарет Слышав я важну твоей печали причину, Позволь уж мне мою мысль открыть и советы; А ведай притом, что я лукавых приметы — Лесть, похлебство[106 - Лукавых приметы — лесть, похлебство. Два злонравия, весьма обычайные лукавым людям, и по которым тотчас их признать можешь. (прим. А. Кантемира).] — не люблю, но сердце согласно С языком: что мыслит то, сей вымолвит ясно. Благородство, будучи заслуг мзда,[107 - Благородство, будучи заслуг мзда. Когда почесть дворянства есть знак награждения заслуг, весьма оно важно; в противном случае — пустое и бесплодное имя. (прим. А. Кантемира).] я знаю, Сколь важно, и много в нем пользы признаваю.[108 - Много в нем пользы признаваю. Много пользы государству, понеже такие награждения и казне недорого становятся, и гораздо лучше ободряют людей к хвальным действам, не только для того, что дворянское имя, преходя от предков к потомкам, представляет свидетельство награждения добрых дел, но и затем, что в многих надежда богатств меньше действует, чем надежда чести и славы. (прим. А. Кантемира).] Почесть та к добрым делам многих ободряет, Когда награду в себе вершенных[109 - …вершенных… — совершенных дел.] являет. (Сыщешь в людях таковых, которым не дивны Куча золота, ни дом огромный, ни льстивный На пуху покой, ни жизнь, сколь бы ни прохладна, — К титлам, к славе до одной всяка душа жадна.) Но тщетно имя оно,[110 - Но тщетно имя оно. Оно, сиречь благородие, дворянство. (прим. А. Кантемира).] ничего собою Не значит в том, кто себе своею рукою Не присвоит почесть ту, добыту трудами Предков своих. Грамота, плеснью и червями[111 - Грамота, плеснью и червями. Грамота, которою почесть дворянства предкам нашим пожалована или подтверждена и за древностию уже червями и молию попорчена, засвидетельствует, правда, что мы происходим от знатных людей, но не покажет нас быть благородными. Одна собственная наша добродетель может нам присвоить благородие. (прим. А. Кантемира).] Изгрызена, знатных нас детьми есть свидетель — Благородными явит одна добродетель.[112 - Благородными явит одна добродетель. Nobilitas sola est atque unica virtus (Ювенал. Сат. 8, ст. 20). (прим. А. Кантемира).] Презрев покой, снес ли ты[113 - Презрев покой, снес ли ты. От сего стиха по 97-й есть подражание Боаловых, сат. V, от стиха 44 по 54.Montrez nous cette ardeur qu'on vit briller en eux?Ce zèle pour l'honneur, cette horreur pour le vice?Respectez vous les loix? fuyex vous 1'injustice?Savez vous pour la gloire oublier le repos?Et dormir en plein champ le harnois sur le dos?Je vous connais pour noble à ces illustres marques, etc. (прим. А. Кантемира).[Покажите нам тот дар, который пылал в них, ту ревность к чести, то отвращение к пороку. Уважаете ли вы законы? Избегаете ли несправедливых деяний? Умеете ли вы забывать покой для славы, и спать в чистом поле, не снимая доспехов? По этим знакам я признаю вас за благородного. (франц.). — Ред.]] сам труды военны? Разогнал ли пред собой враги устрашенны? К безопаству общества расширил ли власти Нашей рубеж? Суд судя, забыл ли ты страсти?[114 - Суд судя, забыл ли ты страсти? Забыл ли ты свои страсти, которые часто право судить мешают? (прим. А. Кантемира).] Облегчил ли тяжкие подати народу? Приложил ли к царскому что ни есть доходу? Примером, словом твоим ободрены ль люди Хоть мало очистить злых нравов темны груди? Иль, буде случай, младость в то не допустила. Есть ли показаться в том впредь воля и сила?[115 - Впредь воля и сила. Ко всякому предприятию одна воля не довольна, нужна и сила; много мы хотим — мало что можем. (прим. А. Кантемира).] Знаешь ли чисты хранить и совесть и руки? Бедных жалки ли тебе слезы и докуки? He завистлив, ласков, прав, не гневлив, беззлобен, Веришь ли, что всяк тебе человек подобен?[116 - Веришь ли, что всяк тебе человек подобен? Не предпочитаешь ли себя прочим людям? Чаешь ли, что они тебе подобны? Что ты их не лучше, не бесстрастнее, что они тебе в добродетелях соравняться могут, буде не превосходят? (прим. А. Кантемира).] Изрядно можешь сказать, что ты благороден, Можешь счесться Ектору или Ахиллу[117 - Ектору иль Ахиллу. Ахилл, сын Пелея и Фетиды, был храбрый князь греческий. На троянскую войну от отца с войском послан, многие свыше меры мужества знаки показал. Ектора, сына Приама, царя троянского, Еленина же брата, за которую война взгорелася, убил и греков всех почти сам один спас от рук троянских. Ектор по Ахилле был знаменитейший мужеством в помянутой троянской войне. (прим. А. Кантемира).] сроден; Иулий и Александр,[118 - Иулий и Александр. Иулий Цесарь, первый римский император, сын Луция Цесаря и Аврелии, Коттовой дочери, в 17-е лето своего возраста получил чин великого священника Юпитерова, потом, чрез чины трибуна, квестора, едилла и великого Понтифекса в консулы происшед, в том чину пять триумфов получил. Одолев Помпея, своего неприятеля, вечным диктатором объявлен, и силою самовластие достал; в сенате внезапно убит, умер 15 марта, 43 лет прежде Христа, пожив 56. Александр Великий, царь македонский, сын Филиппа и Олимпии, Дариев победитель, родился июля 6, 356 лет прежде Христа; умер в Вавилоне, опоен ядом, в 33-е лето своего возраста. (прим. А. Кантемира).] и все мужи славны Могут быть предки твои, лишь бы тебе нравны. Мало ж пользует тебя звать хоть сыном царским, Буде в нравах с гнусным ты не разнишься псарским.[119 - Не разнишься псарским. Разумеется: с псарским сыном. (прим. А. Кантемира).] Спросись хоть у Нейбуша,[120 - Спросись хоть у Нейбуша. Генерал-майор Нейбуш, приятель нашего стихотворца, был знатный пиволюбец, впрочем честный весьма человек и храбрый воин, к которому он имел крайнее почтение. (прим. А. Кантемира).] таковы ли дрожжи Любы, как пиво, ему, — отречется трожжи; Знает он, что с пива те славные остатки, Да плюет на то, когда не, как пиво, сладки. Разнится — потомком быть[121 - Разнится — потомком быть и проч. Понеже одна добродетель может показать нас благородными, как выше сего упомянуто. Разницу должно поставлять меж истинным благородным и меж тем, который от благородных предков происходит; сего должно бы звать потомком благородных, а не благородным. (прим. А. Кантемира).] предков благородных Или благородным быть. Та же и в свободных[122 - Та же и в свободных. Свободный тут значит дворянина или всякого вольного человека, не холопа. Меж таким вольным человеком и холопом природа никакой разницы не поставила в составе тела: та ж кровь, те ж кости, та же плоть. Потому, ежели кто от холопа, от черни отличиться желает, должен отличаться добрыми делами, добрыми нравами. Одно имя дворянское не может прикрыть наши пороки; а те пороки, те наши худые нравы скоро могут то при умных людях учинить, что они позабудут, что мы происходим от славных и благородных родителей. (прим. А. Кантемира).] И в холопях течет кровь, та же плоть, те ж кости. Буквы,[123 - Буквы. Из которых составлено титло князя, графа и прочих степеней дворянства. (прим. А. Кантемира).] к нашим именам приданные, злости[124 - Злости. Злые нравы. (прим. А. Кантемира).] Наши не могут прикрыть; а худые нравы Истребят вдруг древния в умных память славы,[125 - Истребят вдруг древния в умных память славы. Сродным порядком речей: вдруг истребят в умных людях память древния славы. Чернь дивиться будет твоим титлам, а умные люди, примечая твои злочинства, не только тебя презирать будут, но и совсем забудут древнюю славу твоего рода. (прим. А. Кантемира).] И, чужих обнажена красных перьев, галка[126 - И, чужих обнажена красных перьев, галка. В одной Езоповой притче читаем, что галка, укравши от разных цветных птиц перья, ими украсилася, но как скоро сии уведали воровство, напали на нее, и всяка свои перья отобрав; бедная галка осталася гола и в насмешку всех зрителей. Таков дворянин без добродетелей, в котором имя славное есть чужая украса. (прим. А. Кантемира).] Будет им,[127 - Будет им. Им — умным людям. (прим. А. Кантемира).] с стыдом своим, и смешна и жалка. Знаю, что неправедно забыта бывает[128 - Неправедно забыта бывает. Стихотворец, показав, что имя благородного ничем не должно пользовать злонравному, приступает уже доказывать, что и службы предков не можно таковому потомку приводить для получения почестей и степеней. Для побуждения к охотной службе нужно, чтоб потомки плодами трудов предков своих наслаждалися; понеже когда образец милости и благодарства высших в ком видим, тогда ревнуем усердно, чтоб могли и мы себе то же получить; как же инак в смертных нас можно продлить образец тот, — разве продолжая награждение потомству того, кто оного первый достоин показался? К тому же всяк, рассуждая краткость жизни своей, не так бы прилежал в пользу отечества если бы награждение трудов не шло в наследство; любовь же от себя происшедших убеждает и своего жития не щадить, чтоб их благополучное было. Но все вышепомянутое тогда нужно, когда потомки в нравах успевают, то есть благонравия виды издают и надежду являют, что некогда могут быть полезны, и как обидно бы было лишать благонравных потомков плода трудов их предков, так безрассудно б было потомкам всю надежду свою поставлять на одни те предков службы и затем самим унывать в лености и в других злонравиях. (прим. А. Кантемира).] Дедов служба, когда внук в нравах успевает, Но бедно блудит наш ум, буде опираться Станем мы на них одних. Столбы сокрушатся.[129 - Ст. 118, 119, 120. Столбы сокрушатся и проч. Не должно опираться на одни службы предков, понеже они не дают нам никакого права требовать себе новое награждение, пока сами своими нравами не заслужим того, чтоб те, кои награждать нас могут, вспомнили службы наших предков. (прим. А. Кантемира).] Под лишним те бременем, если сами в силу Нужную не приведем ту подпору хвилу Светлой воды[130 - Ст. 121 по 125. Светлой воды и проч. Предки тебе трудами своими расчистили ключ воды чистой, сиречь дорогу к чинам, к богатству, к славе; вольно тебе пользоваться их трудом, но нельзя пользоваться, буде не станешь черпать чистою чашею, то есть буде сам ты не очистишь себя от злонравия, буде не приложишь собственный труд. (прим. А. Кантемира).] их труды ключ тебе открыли, И черпать вольно тебе, но нужно, чтоб были И чаши чисты твои, и нужно сгорбиться К ключу: сама вода в рот твой не станет литься. Ты сам, праотцев твоих[131 - Ты сам, праотцев твоих. Смотри выше сего стих 32 по 46. (прим. А. Кантемира).] исчисляя славу, Признал, что пала она и делам и нраву[132 - Пала она и делам и нраву. Предки твои достали свою славу чрез свои нравы и чрез свои дела. (прим. А. Кантемира).]: Иной в войнах претерпел нужду, страх и раны, Иным в море недруги и валы попраны, Иной правду весил тих, бегая обиды,[133 - Иной правду весил тих, бегая обиды —то есть справедливо судил, избегая причинять обиду.] — Всех были различные достоинства виды. Если б ты им подражал, право б мог роптати, Что за другими тебя и в пару не знати. Потрись на оселку, друг,[134 - Потрись на оселку, друг и проч. Ты сам признал, что предки твои достали свою славу трудами своими и своим добронравием. Потому рассмотри сам свои дела и потом суди, являешь ли ты в себе такой знак благородного рождения и правильны ли твои жалобы, что тебя забывают в углу, когда подлых, но добронравных в чины производят. Известно, что на оселку трут серебро и золото, чтоб вызнать тех руд доброту. (прим. А. Кантемира).] покажи в чем славу Крови собой — и твою жалобу быть праву. Пел петух,[135 - Пел петух и проч. Сатирик начинает Евгениеву жизнь исследовать, чтоб ему доказать, что никакой заслуги и хвального нрава и знания в себе не имеет и что потому достоин быть забытым. (прим. А. Кантемира).] встала заря, лучи осветили Солнца верхи гор — тогда войско выводили[136 - Тогда войско выводили. Подражание десятого стиха VIII Ювеналовой сатиры:…Si dormire incipis ortuLuciferi, quo signa duces et castra movebant. (прим. А. Кантемира).[…Если ты засыпаешь на утренней заре, когда вожди выводят войска и снимают лагерь. (лат.). — Ред.]] На поле предки твои, а ты под парчою, Углублен мягко в пуху телом и душою, Грозно соплешь, пока дня пробегут две доли; Зевнул, растворил глаза, выспался до воли, Тянешься уж час-другой, нежишься, сжидая Пойло, что шлет Индия[137 - Пойло, что шлет Индия. Кофе или шоколад. Лучший кофе приходит из Аравии, но и во всех Индиях тот овощ обилен. Всем уж у нас известно, что тот овощ, сжарив, смолов мелко и сваря в воде, вместо завтрака служит, и прихотливым — в забаву после обеда. Шоколад есть состав из ореха, какао называемый, который растет в Индиях Западных, из сахару и из ванили, другого пахучего овоща той же Индии. Тот состав варят в воде или молоке, и пока варится оный, часто болтают, чтоб пить горячий с пеною, и то пойло вместо завтрака принимается во всей почти Европе. (прим. А. Кантемира).] иль везут с Китая[138 - Иль везут с Китая. Сиречь чай. Всем известно же, что лучший чай (пахучий и вкусный листок древа, так называемого) приходит из Китая и что, того листика вложив щебень в горячую воду, вода та становится, приложив кусок сахару, приятное пойло. (прим. А. Кантемира).]; Из постели к зеркалу одним спрыгнешь скоком, Там уж в попечении и труде глубоком, Женских достойную плеч[139 - Женских достойную плеч. Евгений спит до полудни и позднее, проснувся, тянется и нежится в постели, пока по завтраке начинает убирать свои волосы. Для того убору вскинет на плечи тонкую полотняную завеску, которая в то время обыкновенно вздевается, чтоб остеречь платье или рубашку от пудры, что на волосы сыплется. (прим. А. Кантемира).] завеску на спину Вскинув, волос с волосом прибираешь к чину[140 - Волос с волосом прибираешь к чину. Завиваешь кудри и устраиваешь волосок к волоску с многим прилежанием, чтоб все лежали красиво и порядочно. (прим. А. Кантемира).]: Часть над лоским лбом[141 - Часть над лоским лбом и проч. Так щегольство разделяет волосы убранные — на три доли: часть обыкновенно над лбом, коротенько обрезав, гребнем торчит, часть свободно играет, завиты в колечки, и большая часть к темю, связав тесьмою, вкладывается в черный тафтяной мешок, который висит по спине. (прим. А. Кантемира).] торчать будут сановиты, По румяным часть щекам, в колечки завиты, Свободно станет играть, часть уйдет за темя В мешок. Дивится тому строению племя Тебе подобных[142 - Племя тебе подобных. Такому искусному убору волос твоих дивятся люди, тебе подобные, которые всю свою славу в убранстве ставят. Умный человек презирает внешнюю и об одной внутренней украсе печется. (прим. А. Кантемира).]; ты сам, новый Нарцисс, жадно Глотаешь очми себя.[143 - Ты сам, новый Нарцисс, жадно глотаешь очми себя. Тебе подобные дивятся твоему убранству; да ты и сам, как Нарцисс, не можешь на себя наглядеться, жадно себя в зеркале своем смотришь и любуешься. Нарцисс, по баснословию древних, был сын реки Цефица и нимфы Лариопеи, столь красивый, что все в него влюбливалися. В жаркие летние дни приклонився он в колодезю напиться и увидел себя, и сам в себя влюбился, но, узнав, что сам собою свою похоть исполнить не может, с печали умер. (прим. А. Кантемира).] Нога жмется складно В тесном башмаке твоя, пот с слуги валится,[144 - Пот с слуги валится. Слуга, надевая тебе тесные башмаки, вспотел. (прим. А. Кантемира).] В две мозоли и тебе[145 - В две мозоли и тебе. Тесные башмаки часто натирают мозоли; однако ж щеголь готов и тою болезнию купить красу оную, чтоб иметь маленьку ножку. (прим. А. Кантемира).] краса становится; Избит пол, и под башмак[146 - Избит пол, и под башмак. Чтоб натянуть тесный башмак на ногу, нужно долго и сильно бить ногою в пол, и подмазывается тогда подошва башмака мелом, чтоб не скользить, и тем лучше опираться можно было. (прим. А. Кантемира).] стерто много мелу. Деревню взденешь[147 - Деревню взденешь. Взденешь кафтан пребогатый, который стал тебе в целую деревню. Видали мы таких, которые деревни свои продавали, чтоб себе сшить уборный кафтан. (прим. А. Кантемира).] потом на себя ты целу. Не столько стало народ[148 - Не столько стало народ. Стих, у Виргилия взятый в Енеиде, книге I:Tantae molis erat Romanam condere gentem.[Столь большого труда стоило положить начало римскому племени (лат.). — Ред.]Смотри там, какие были труды Енеевы, пока прибыл в Италию и поселил своих людей. Не меньши были труды его наследников в утверждении и распространении римской области. (прим. А. Кантемира).] римлянов пристойно Основать, как выбрать цвет и парчу и стройно Сшить кафтан по правилам щегольства и моды[149 - Щегольства и моды. Мода — слово французское. Mode — значит обыкновение в платье и уборах, и самых нравов человеков. Крестьяне у нас называют поверьем. (прим. А. Кантемира).]: Пора, место и твои рассмотрены годы, Чтоб летам сходен был цвет,[150 - 161 и проч. до 165. Чтоб летам сходен был цвет и проч. Щегольские правила требуют, чтоб красный цвет, а наипаче шипковый не употреблять тем, коим двадцать лет минули; чтоб не носить летом бархат или зимою тафту, или в городе зеленый кафтан, понеже зеленый цвет в поле только приличен. (прим. А. Кантемира).] чтоб, тебе в образу, Нежну зелень в городе не досажал глазу, Чтоб бархат не отягчал в летню пору тело, Чтоб тафта не хвастала среди зимы смело, Но знал бы всяк свой предел, право и законы, Как искусные попы всякою дни звоны. Долголетнего пути в краях чужестранных, Иждивений и трудов тяжких и пространных Дивный плод ты произнес. Ущербя пожитки,[151 - Ущербя пожитки — растрачивая свое имущество.] Понял, что фалды должны тверды быть,[152 - Фалды должны тверды быть. Когда сатира сия писана, обычай был, чтоб фалды торчали тверды, а не висели б по ногам, для того подшивали их ситою. (прим. А. Кантемира).] не жидки, В пол-аршина глубоки[153 - В пол-аршина глубоки. Глубина фалда есть ширина его сгибы. (прим. А. Кантемира).] и ситой подшиты, Согнув кафтан, не были б станом все покрыты;[154 - Согнув кафтан, не были б станом все покрыты. То есть чтоб стан был короче, нежели расстояние меж клиньями и подолом кафтана. (прим. А. Кантемира).] Каков рукав должен быть, где клинья уставить, Где карман, и сколько грудь окружа прибавить; В лето или осенью, в зиму и весною Какую парчу подбить пристойно какою; Что приличнее нашить: сребро или злато, И Рексу[155 - И Рексу. Рекс — портной. Смотри примечание о нем под стихом 26-м сатиры I. (прим. А. Кантемира).] лучше тебя знать уж трудновато. В обед и на ужине[156 - В обед и на ужине. Филарет, описав, каково Евгений проводит время пред обедом в чрезмеру излишнем попечении о уборе своего тела, уже вступает исследовать прочие его пороки. Пьянство первое встречается, ибо пьяным часто свеча в глазах двоится и пол кажется под ногами вертится. (прим. А. Кантемира).] частенько двоится Свеча в глазах, часто пол под тобой вертится, И обжирство тебе в рот куски управляет. Гнусных тогда полк друзей тебя окружает, И, глодая до костей самых, нрав веселый, Тщиву душу и в тебе хвалит разум спелый. Сладко щекотят тебе ухо красны речи, Вздутым поднят пузырем,[157 - Вздутым поднят пузырем. Пока Евгений, пьючи и обжираяся, толпа льстецов выхваляют в нем для своей корысти то, чего в нем сами не находят; он им доверяет и, тем разгордев, чает, что прочие люди с ним применяться не могут. Известно, что младенцы подвязывают себе пузыри, чтоб способнее плавать в воде. (прим. А. Кантемира).] чаешь, что под плечи Не дойдет тебе людей все прочее племя. Оглянись, наместников[158 - Оглянись, наместников. Выше сего Евгений сказывал, что из его предков никто не был ниже думного боярина или наместника, и для того Филарет насмешкою называет его чистым семенем царских наместников. (прим. А. Кантемира).] царских чисто семя, Тот же полк, лишь с глаз твоих — тебе уж смеется, Скоро станет и в глаза: притворство минется, Как скоро сойдут твоих пожитков остатки. (Боюсь я уст, что в лицо точат слова сладки.) Ты сам неотступно то время[159 - То время. В котором, сиречь, похлебники твои уже и в глаза тебе станут смеяться. (прим. А. Кантемира).] ускоряешь: Из рук ты пестрых пучки бумаг[160 - Пестрых пучки бумаг. То есть карты, в которые всю жизнь свою играешь. (прим. А. Кантемира).] не спускаешь И мечешь горстью твоих мозольми и по́том Предков скопленно добро. Деревня за ско́том[161 - Деревня за скотом. Промотал ты уже не одну деревню, которую купил у тебя человек незнатный, кузнец, но человек умный, бережный, прилежный. (прим. А. Кантемира).] Не первая уж пошла в бережную руку Того, кто мало пред сим кормился от стуку Молота по жаркому в кузнице железу. Приложился сильный жар[162 - Приложился сильный жар. Беспрестанную игру и невоздержность в похотях приуподобляет сатирик двум болезням: жару и поносу; в самом деле, злонравия суть душевные болезни. (прим. А. Кантемира).] к поно́сному резу, Часто любишь опирать[163 - Часто любишь опирать. Любишь спочивать на белых грудях, любишь часто валяться с невоздержными женами. (прим. А. Кантемира).] щеки на грудь белу, В том[164 - В том. Сиречь в костырстве и насыщении похоти. (прим. А. Кантемира).] проводишь прочий день и ночь почти целу. Но те, что стенах твоей[165 - Но те, что стенах твоей. Сии речи Филаретовы относятся к стиху 41-му, где Евгений упоминал о сале своих палат. «Хвастаешь, — говорит ему Филарет, — старым родом, заслугами предков, а сам не только всякими злонравиями изобилуешь, но и всякого приличного знания и искусства лишаешься: в начале и читать не умеешь». (прим. А. Кантемира).] на пространной салы Видишь надписи, прочесть труд тебе немалый; Чужой глаз нужен тебе и помощь чужая Нужнее, чтоб знать[166 - И помощь чужая нужнее, чтоб знать. Буде читать Евгений не умеет, еще больше невеж в искусстве военных наук. (прим. А. Кантемира).] назвать черту, что, копая,[167 - Черту, что, копая и проч. Сиречь шанцы. Всем известно, что когда приступ чинится к городу, войско осаждающее, для безопаснейшего приближения к стенам, копает прямые рвы, в которые врывается, идучи, и кидая землю против стен, чтоб тою защищаться от городовой стрельбы. (прим. А. Кантемира).] Воин пред собой ведет, укрываясь, к валу; Чтоб различить, где стены часть одна помалу[168 - Где стены часть одна помалу. Где, сиречь, стена городовая разбита пулями, где подорвана подкопом. (прим. А. Кантемира).] Частым быстро-пагубных пуль ударом пала, Где, грозно расседшися, земля вдруг пожрала; К чему тут войска одна часть в четверобочник[169 - Четверобочник— каре, воинский строй, имеющий форму квадрата.] Строится; где более нужен уж спомочник[170 - Спомочник. Вместо помочь. (прим. А. Кантемира).] Редким полкам[171 - Редким полкам. Редким за падежем убитых в бою. (прим. А. Кантемира).] и где уж отмененны силы[172 - И где уж отмененны силы. Обыкновенно неприятель, чрез всякие способы изведав состояние войска, против которого биться имеется, наступает с той стороны, где знает слабейшим; потому искусный воевода иногда благовременно пред самым боем отменяет расположение полков своих и тем прельщает надежду оплошного неприятеля, который, чая напасть на слабый полк, находит против себя цвет всего войска. (прим. А. Кантемира).] Оплошного недруга надежду прельстили. Много вышних требует[173 - Много вышних требует. Дворянству предлежат три рода службы: военная, судейская, придворная; во всех тех к исправлению должности своей, наипаче в вышних степенях, требуется много различных знаний и искусств. То самое Филарет начинает изъяснять Евгению; не должен, однако ж, читатель искать в забавных стишках подробное исследование всех тех знаний, на которое дело целые большие книги уже от искуснейших составлены. (прим. А. Кантемира).] свойств чин воеводы И много разных искусств: и вход, и исходы, И место,[174 - И вход, и исходы, и место. Искусный воевода пред боем прилежно исследует не только чем бой начать и как место занять удобнейшее, но как из бою выйти, наипаче ежели случится неудачлив, чтоб, по меньшей мере, оставших людей спасти. Расположение войска к бою должно быть главнейшее попечение воеводы, понеже обыкновенно от того зависит удача или несчастие битвы. (прим. А. Кантемира).] годно к бою, видит одним взглядом; Лишной безопасности[175 - Ст. 218 и 219. Лишной безопасности. Множество примеров в историях находим, что лишная безопасность воевод была пагубна и самым победоносным войскам; для того нужно не спускать с глаз неприятеля, всегда за ним смотреть и изведывать о его намерении и поступках так чрез посыльных, как и чрез переметчиков. О славном последнего Цесаря воеводе принце Евгении Савойском примечено, что он ни денег, ни трудов в том не жалел и всегда от того великую пользу получал. (прим. А. Кантемира).] не опоен ядом, Остр, проницает врагов тайные советы, Временно предупреждать удобен наветы; О обильности в своем таборе печется[176 - О обильности в своем таборе печется. Без корму сила воинов ослабевает, и часто хлеба недостаток производит недовольство, жалобы и иногда крамолу; кроме ж того, воевода должен воинов почитать детьми своими, не допускать их лишаться потребного не к прохладному, но к нужному пропитанию; часто же недостаток припасов причиною бывает сдачи городов и войск целых. (прим. А. Кантемира).] Недремительно; любовь ему предпочтется Войска, чем[177 - Любовь ему предпочтется войска, чем. Весьма нужно воеводе держать войско и подчиненных себе полководцев в некоем приличном к себе почтении и в страхе, чтобы лишное бесстрашие не привело их в своевольство; но не меньше должен заслужить себе их и любовь. Кто страшен только, а не любим, тот подлинно уж ненавидим, и воинов сердца под таким воеводою не только унывают, но иногда в действе нарочно они славу свою презирают, чтоб могли воеводскую ущербить. (прим. А. Кантемира).] страшным им быть и вдруг ненавидим; Отцом невинный народ[178 - Отцом невинный народ. Война производится против вооруженного неприятеля, потому всякое озлобление безоружного невинного народа, каковы суть в селах крестьяне, мещане в городах, не согласуется правам военным и человеколюбию противно. Многие воеводы такой народ утесняют, грабят, мучат, чтоб их бедными пожитками обогатиться. Те воеводы о благе отечества своего не пекутся, ибо известно, что охранение народов их сердца всего легче к победителю склоняет. Скорее завоюет землею тот, кто с жительми ласково поступает, чем тот, кто рубит и жжет без разбору и без милости: суровость не обыкла производить верных подданных. (прим. А. Кантемира).] зовет, не обидим Его жадностью, — врагам одним лишь ужасен; Тихим нравом и умом и храбростью красен; Не спешит дело начать; начав, производит Смело и скоро — не столь бегло Перун[179 - Перун — бог грома и молнии у древних славян, здесь: гром и молния.] сходит, Страшно гремя; в счастии умерен быть знает, Терпелив в нужде, в бедстве тверд, не унывает. Ты тех добродетелей, тех чуть имя знаний Слыхал ли? Самых числу дивишься ты званий[180 - …званий… — названий.], И в один все мозг вместить смертных столь мнишь трудно, Сколь дворецкому не красть иль судье — жить скудно. Как тебе вверить корабль?[181 - Как тебе вверить корабль? Следует уже рассуждение о должностях мореплавцев и морских воевод. (прим. А. Кантемира).] ты лодкой не правил, И хотя в пруду твоем лишь берег оставил, Тотчас к берегу спешишь: гладких испугался Ты вод.[182 - Гладких испугался ты вод. Гладких вод, то есть тихой воды, каково в пруде в безветренное время. (прим. А. Кантемира).] Кто пространному морю первый вдался, Медное сердце[183 - Медное сердце. Жестокое, отважное, несломимое сердце против всякого страху. Хотя и сухопутная военная служба трудов и бедства исполнена, однако ж много больше — морская, понеже на сухом пути воюем с одним неприятелем, на море — с неприятелем, с ветрами, с водою. Смерть со всех сторон обстоит, и толстота доски корабельной одна от нее мореплавцев отделяет. (прим. А. Кантемира).] имел; смерть там обступает Снизу, сверху и с боков; одна отделяет От нея доска,[184 - Одна отделяет от нея доска. Подражание следующих Ювеналовых стихов сатиры его XII:I nunc, et ventis animam committe, dolatoConfisus ligno, digitis a morte remotusQuatuor, aut septem, si sit latissima taeda. (прим. А. Кантемира).[Ступай теперь и вверь свою душу ветрам, положившись на оструганную доску, удаленный от смерти только на четыре пальца или на семь, если доска слишком толста (лат.). — Ред.]] толста пальца лишь в четыре, — Твоя душа требует грань с нею[185 - Твоя душа требует грань с нею. Мореплавцы на четыре пальца только от смерти отстоят — твоя трусливая душа требует гораздо большее от смерти расстояние. (прим. А. Кантемира).] пошире; И писана смерть[186 - Писана смерть — картина, изображающая чью-нибудь гибель.] тебя дрожать заставляет, Один холоп лишь твою храбрость искушает, Что один он отвечать тебе не посмеет. Нужно ж много и тому, кто рулем владеет, Искусств и свойств, с самого укрепленных детства,[187 - С самого укрепленных детства. Труды морской службы столь велики, что в самом деле должно с самого младенчества к ним обыкать, чтоб могли казаться сносны. Между прочим, известно, что движением корабельным сердце мутится у тех, кои измолода к тому движению не приобыкли. (прим. А. Кантемира).] И столь нужней те ему, сколь вящи суть бедства На море, чем на земле. Твари господь чудну Мудрость свою оказал, во всех неоскудну Меру поставя частях мира и меж ними Взаимно согласие; лучами своими[188 - Лучами своими и проч. по стих 255. Для учреждения корабельного пути в море ум человеческий, между прочим, два способа изобрел: наблюдение светил небесных и компас. Тем познавает место, где корабль находится; сим — в которой стороне лежит восток, запад, юг и север. Компас есть ящичек, в котором в средине втвержена спичка медная, а на ней поставлена иголка железная, на камень магнит потертая таким образом, что на спичке та игла свободно лежать и оборачиваться может. Магнит такую силу в себе имеет, что той иглы один конец направляет всегда к северу, другой — к полдню. (прим. А. Кантемира).] Светила небесные, железце, немногу От дивного камня взяв силу, нам дорогу Надежную в бездне вод показать удобны; Небес положение на земле способный Бывает нам проводник и, когда страх мучит Грубых пловцов, кормчего искусного учит Скрытый камень миновать иль берег опасный, И в пристань достичь, где час кончится ужасный.[189 - Час ужасный. Время ужасное мореплавания в бурях и опасных местах. (прим. А. Кантемира).] Недруга догнать, над ним занять ветр способный[190 - Над ним занять ветр способный. Немалой важности в корабельном бою забраться под ветр таким образом, чтоб с нашего корабля дул на неприятельский. (прим. А. Кантемира).] И победу исхитить, вступя в бой удобный, — Труд немалый. На море, как на земле, те же Прочи вождев должности: тебе еще реже Снилась трубка и компас,[191 - Трубка и компас. Трубка зрительная, которою наблюдаются звезды и прочие светила небесные. Много еще и других астрономических орудий употребляется на море, которые в одной трубке стихотворец включает. О компасе смотри выше примечание под стихом 252. (прим. А. Кантемира).] чем строй и осада. За красным судить сукном[192 - За красным судить сукном. Стихотворец начинает исследовать должности судей и правителей гражданских. (прим. А. Кантемира).] Адамлевы чада[193 - Адамлевы чада — люди, дети Адама.] Иль править достоин тот, кому совесть чиста, Сердце к сожалению склонно и речиста Кого деньга[194 - И речиста деньга. Деньги всякого довода сильнее при лакомых судьях, для того речистою названы; сильны они к всему склонить, к всему уговорить своего любителя. (прим. А. Кантемира).] одолеть, ни страх, ни надежда Не сильны, пред кем всегда мудрец и невежда, Богач и нищий с сумой, гнусна бабья рожа И красного цвет лица, пахарь и вельможа Равны в суде, и одна правда превосходна; Кого не могут прельстить в хитростях всеплодна Ябеда и ее друг — дьяк или подьячий; Чтоб, чрез руки их прошед, слепым не стал зрячий, Стречись должен, и сам знать и лист и страницу,[195 - Знать и лист и страницу — хорошо разбираться в законах.] Что от нападения сильного вдовицу Соперника может спасть и сирот покойну Уставить жизнь, предписав плутам казнь достойну. Наизусть он знает все естественны пра́ва, Из нашего высосал весь он сок устава,[196 - Из нашего высосал весь он сок устава… — то есть в совершенстве изучил все отечественные законы.] Мудры не спускает с рук указы Петровы,[197 - Указы Петровы. Указы должно разуметь и уставы императора Петра Великого, от которых народ получил столькую пользу. Известно, что его величество почти собственными трудами издал военный морской и сухопутный устав; гражданский старый, под титлом «Уложения», пополнил многими мудрыми указами; составил регламент церковный, по которому Синод церковные дела правит. (прим. А. Кантемира).] Коими стали мы вдруг народ уже новый, Не меньше стройный других, не меньше обильный, Завидим врагу[198 - Завидим врагу — вызывающий зависть у врагов.] и в нем злобу унять сильный. Можешь ли что обещать народу подобно? Бедных слезы пред тобой льются, пока злобно Ты смеешься нищете; каменный душою, Бьешь холопа до крови, что махнул рукою Вместо правой — левою[199 - Что махнул рукою вместо правой — левою. За малейшую вину, каково есть махнуть одною рукою вместо другой, буде то виною назвать можно, бьешь до крови слугу. Весьма обличения достойна такая суровость господ к служителям. Должно бы и к виновным поступать с милостью, и, сколько можно, отдаляться побоев; а когда и нужда настанет к наказанию, наказывать беззлобно и в одном намерении, чтоб наказуемого исправить и его примером других от злочинства удержать, а не для насыщения склонности своей к озлоблению человека, который обороны против нас не имеет. (прим. А. Кантемира).] (зверям лишь прилична Жадность крови; плоть в слуге твоей однолична[200 - Плоть в слуге твоей однолична… — тело слуги такое же, как и у тебя.]). Мало, правда, ты копишь денег, но к ним жаден: Мот почти всегда живет сребролюбьем смраден, И все законно он мнит, что уж истощенной Может дополнить мешок; нужды совершенной Стала ему золота куча, без которой Прохладам должен своим видеть конец скорой. Арапского языка[201 - Арапского языка. Судья должен не только быть украшен различными добродетельми, и наипаче соболезнованием, но знать исправно естественные правы, наш гражданский устав и все указы и уставы Петра Великого. Ты над бедным и больше над слугою своим оказываешь свое бесчеловечие, деньги свои истощая беспутно; подлинно, к деньгам ты лаком, а в знаниях, приличных судейскому чину, столько невежда, что и самые речи право, закон кажутся тебе речми арапского языка, дикими русскому уху. (прим. А. Кантемира).] — права и законы Мнятся тебе, дикие русску уху звоны. Если в те чины негож,[202 - Если в те чины не гож. Филарет столь сильно доказал Евгению его недостатки и пороки, для которых никаким образом требовать бы не должен, чтоб произведен был в морские или сухопутные воеводы, или в судьи и губернаторы, что Евгению ответствовать ничего не оставил. Предвидит, однако ж, что может представить, что придворная служба таких искусств и знаний не требует и что потому обижают его, Евгения, когда ему подобных, каков, наприклад, Клит (вымышленное лицо), производят в камергеры, а он еще забыт остается. Для того Филарет принимается изъяснить, что и придворному человеку нужно не меньше свойств добрых и искусства. В самом деле, плохо те судят, кои чают, что одно дворянское имя и богатство довольны тому, кто в дворе жить уставил; бедства и там предлежат, которых миновать не мало благорассудства требуется; не без труда — достать себе там высших милость, равных любовь, подчиненных почтение. (прим. А. Кантемира).] скажешь мне, я, чаю, Не хуже Клита носить ключ золотой[203 - Ключ золотой. Камергеры носят такой ключ в знак своего чина. Одним камергерским чином сатирик разумеет всякое придворное достоинство. (прим. А. Кантемира).] знаю; Какие свойства его, какая заслуга Лучшим могли показать из нашего круга?[204 - Из нашего круга. Нам подобного. (прим. А. Кантемира).] Клита в постели[205 - Клита в постели и проч. Ты дивишься, что Клит добился в такой чин, какой ты достать не можешь; но посмотри, какая разница меж ним и тобою. Ты ленив, тянешься весь день в постели или в забавах и похотей насыщении время провожаешь; он прежде зари ходит к сильным людям на поклон, кланяется всякому и самим слугам и проч.; к тому ж молчалив, таит свои намерения, всякому льстит и проч., и, сверх всего, Клит счастлив, а не должно счастливых себе брать в образец. (прим. А. Кантемира).] застать не может день новой, Неотступен сохнет он, зевая в крестовой,[206 - В крестовой. У знатных, у сильных людей в крестовой. (прим. А. Кантемира).] Спины своей не жалел, кланяясь и мухам, Коим доступ дозволен к временщичьим ухам. Клит осторожен — свои слова точно мерит,[207 - Слова точно мерит. Умеряет свои слова по времени и по лицу, с кем говорит. (прим. А. Кантемира).] Льстит всякому, никому почти он не верит,[208 - Никому почти он не верит. Всегда осторожен против наветов; не всякому доверяет; легковерный скоро в обман пасть может. (прим. А. Кантемира).] С холопом новых людей[209 - Новых людей. Людей, которые из незнати в силу и великие степени пришли. (прим. А. Кантемира).] дружбу весть не рдится, Истинная мысль его прилежно таится В делах его. О трудах своих он не тужит, Идучи упрямо в цель[210 - Идучи упрямо в цели. Клит не спит, томится в переднях, кланяется, ласкает, трудов своих не жалеет для исполнения своего желания; упрямо о том одном домогается, что получить желает, ничего его отвратить от своего намерения не сильно. Такой терпеливости люди редко бывают неудачливы. (прим. А. Кантемира).]: Клиту счастье служит, — Иных свойств не требует,[211 - Иных свойств не требует. Счастливому без всякого труда все удается: глуп ли, ленив ли, лишен ли всякого знания и достоинства — счастье все те недостатки награждает. (прим. А. Кантемира).] кому счастье дружно; А у Клита без того[212 - А у Клита без того. Ежели кто особливого счастья ласку не заслужил, тот должен иметь искусства и знания некие, желая жить в дворе царском. У Клита нечто занять он должен, сиречь не всем его поступкам подражать, но некоим приличнейшим, которые ниже сего изъяснены будут. (прим. А. Кантемира).] нечто занять нужно Тому, кто в царском прожить доме жизнь уставил, Чтоб крылья, к солнцу подшед,[213 - Чтоб крылья, к солнцу подшед. Дедал, афинеец, изобретатель многих дивных механических орудий, заключен быв с сыном своим, Икаром, в лабиринте острова Критского, приделал себе и сыну крылья из перьев и воску и теми оттуду вылетел; но Икар излишно высоко поднялся, жар солнечный растопил воск его крыл, и пал он в море Егейское, которое потому назвалося Икарским. К сей басне относятся слова сатириковы, приуподобляя государя солнцу. Придворные ему близки весьма и потому стеречись должны, чтоб, излишно, как Икар, подымался, не растопились их крылья и не встретили свою гибель. (прим. А. Кантемира).] мягки не расплавил: Короткий язык,[214 - Короткий язык. Должно у Клита занять короткий язык, сиречь умеренность в словах, и лицо, которое бы свободно могло и печальным и радостным казаться, применяяся по лицу тех, с коими находимся. Такое беззлобное притворство нравоучители добродетелью почитают, под именем Simulatio и Dissimulatio. (прим. А. Кантемира).] лицо и радость удобно И печаль изображать — как больше способно К пользе себе, по других лицу применяясь; Честнее будет он друг,[215 - Честнее будет он друг. Клит всем друг является, всякому льстит; не худо и в том ему подражать; но гораздо лучше являться и самым делом быть другом всякому. (прим. А. Кантемира).] всем дружен являясь; И много смирение, и рассудность многу Советую при дворе. Лучшую дорогу Избрал, кто правду всегда говорить принялся, Но и кто правду молчит[216 - Но и кто правду молчит. Правда глаза колет, по пословице; потому часто прилично правду молчать, но, однако ж, не таким образом, чтоб ее укрывать ложью, сиречь можно не объявлять правду но отлыгаться не должно. (прим. А. Кантемира).] — виновен не стался, Буде ложью утаить правду не посмеет; Счастлив, кто средины той держаться умеет. Ум светлый нужен к тому, разговор приятный, Учтивость приличная, что дает род знатный; Ползать не советую,[217 - Ползать не советую. Не советую подражать Клиту в снискании себе милости высших или дружбы равных всякими подлыми поступками, но весьма не хвалю быть спесивым; должно и в том держаться середки, сиречь быть смирным, учтивым, услужным. (прим. А. Кантемира).] хоть спеси гнушаюсь; — Всего того я в тебе искать опасаюсь.[218 - Искать опасаюсь. Всех показанных нужных придворному свойств в тебе искать опасаюсь, для того что знаю, что их в тебе не найду и, следовательно, тебя в большую образу приведу. (прим. А. Кантемира).] Словом, много о вещах тщетных беспокойство, Ни одно не вижу я в тебе хвально свойство. Исправь себя, и тогда жди, дружок, награду; По тех пор забытым быть не считай в досаду: Пороки, кои теперь[219 - Пороки, кои теперь. Пороки, недостатки, невежество и злонравие твое, которые теперь таятся в твоей незнатности, всему свету откроются, когда ты произойдешь в высокий чин, понеже весь народ на людей высоких степеней зоркие глаза наводит. (прим. А. Кантемира).] прикрывают тени Стен твоих, укрыть нельзя на высшей степе́ни. Чист быть должен, кто туды не побледнев всходит,[220 - Не побледнев всходит. Сиречь без страху всходит, понеже бледность обыкновенно знак боязни. (прим. А. Кантемира).] Куды зоркие глаза весь народ наводит. Но поставим, что твои заслуги и нравы Достойным являют тя лучшей мзды и славы; Те, кои оной тебя неправо лишают, Жалки, что пользу свою в тебе презирают; А ты не должен судить, судят ли те здраво, Или сам многим себя предпочтешь неправо. Над всем[221 - Над всем — кроме всего.] же тому, кто род с древнего начала Ведет, зависть, как свинье — узда, не пристала; Еще б можно извинить, если знатный тужит, Видя, что счастье во всем слепо тому служит, Кого сколько темен род, столь нравы развратны, Ни отечеству добры, ни в людях приятны; Но когда противное видит в человеке, Веселиться должен уж, что есть в его веке Муж таков, кой добрыми род свой возвышает Делами и полезен всем быть начинает.[222 - Полезен всем быть начинает. Добрый человек в партикулярном состоянии не многим полезен быть может, если же произведен бывает в знатное достоинство, редко кто доброту его не искусит.] Что ж в Дамоне, в Трифоне и Туллие[223 - В Дамоне, в Трифоне и Туллие. Смотри примечание в сей сатире под стихом 16-м. (прим. А. Кантемира).] гнусно? Что, как награждают их, тебе насмерть грустно? Благонравны те, умны, верность их немала, Слава наша с трудов их[224 - Слава наша с трудов их. То есть слава наша от их трудов несколько возросла; нечто они своими трудами помогли к возвращению славы нашего отечества. (прим. А. Кантемира).] нечто восприяла. Правда, в царство Ольгино[225 - В царство Ольгино. Смотри примечание под стихом 32-м и 38-м («Синопсис истор. русской», лист 44). (прим. А. Кантемира).] предков их не знали, Думным и наместником деды не бывали, И дворянства старостью считаться с тобою Им нельзя; да что с того? Они ведь собою Начинают знатный род, как твой род начали Твои предки, когда Русь греки крестить стали.[226 - Когда Русь греки крестить стали. Российский народ в христианскую веру начал приходить в царство Ольгино, лета Христова 855. (прим. А. Кантемира).] И твой род не все таков был, как потом стался, Но первый с предков твоих, что дворянин звался, Имел отца, славою гораздо поуже, Каков Трифон, Туллий был, или и похуже. Адам дворян не родил, но одно с двух чадо Его сад копал, другой пас блеюще стадо;[227 - Одно с двух чадо его сад копал, другой пас блеюще стадо. Каин, Адамов сын, был земледетель, а Авель — пастух, так об них говорит Моисей: «И бысть Авель пастырь овец, Каин же бе делая землю» (Бытия глава…) Блеющее стадо. Стадо овец, ибо овцы блеют. (прим. А. Кантемира).] Ное в ковчеге с собой спас все себе равных Простых земледетелей, нравами лишь славных; От них мы все сплошь пошли, один поранее Оставя дудку, соху,[228 - Оставя дудку, соху. Оставя пастушество и земледельство; дудку обыкновенно пастухи употребляют, а соха есть земледельное орудие. (прим. А. Кантемира).] другой — попозднее. 1730 Петербург. Гравюра А. Зубова. 1727 г. Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина. ПИСЬМА ПИСЬМО II[229 - Письмо сие сочинено в Париже в начале 1743 году в подражание 20 письма Горациева, книга I. Имея стихотворец наш издать свои сочинения, чаял нужно оправдать себя пред теми, кои хотели бы ого осудить, что упражнялся в сочинении стихов, которое упражнение некоторым может показаться маловажно и мало пристойно человеку нарочитого степени и зрелого возраста; и что, не могучи удержаться стихи писать, избрал род стихов бодливый, каковы суть сатиры. На те два обличения ответствует в письме сем, показывая, что стихи он писал в молодых своих летах и в лишных часах и что сатиры должно отличать от злословия, понеже тех намерение клонится к обличению злонравия, а не злонравного и, следовательно, если пользу не принесут, вредить никому не могут. (прим. А. Кантемира).] К стихам своим Скучен вам, стихи мои, ящик, десять целых Где вы лет тоскуете в тени[230 - Десять лет целых тоскуете в тени. Десять целых лет лежите скрыты и народу неизвестны. Первые пять сатир и большая часть басней, песней и эпиграмм сочинены в 1729 и 1730 году, сиречь когда еще стихотворцу не исполнилось 21 год. (прим. А. Кантемира).] за ключами! Жадно воли просите, льстите себе сами, Что примет весело вас всяк, гостей веселых,[231 - Гостей веселых. Для того веселых, что сатиры требуют слог забавный. (прим. А. Кантемира).] И взлюбит, свою ища пользу и забаву, Что могу и вам и мне достанете славу. Жадно волю просите, и ваши докуки Нудят меня дозволить то, что вредно, знаю, Нам будет; и, не хотя, вот уж дозволяю Свободу. Когда из рук пойдете[232 - Когда из рук пойдете. Когда будучи изданы, выйдете в люди и начнете из рук в руки переходить. (прим. А. Кантемира).] уж в руки, Скоро вы раскаетесь, что сносить не знали Темноту[233 - Сносить не знали темноту. Темноту ящика, в котором вы до сих пор лежали, знакомы двум или трем только приятелям. (прим. А. Кантемира).] и что себе лишно вы ласкали. Славы жадность, знаю я, многим нос разбила; Пока в вас цвет новости[234 - Пока в вас цвет новости. Честь вас станут, когда вы выйдете в народ, для того что народ жаден к всякой новизне; но когда будете вызнаны, осудят меня и пр. (прим. А. Кантемира).] лестной не увянет, Народ, всегда к новости лаком, честь нас станет, И умным понравится[235 - И умным понравится. Умным людям понравится содержимая в вас правда, хоть она гола, сиречь не украшена слогом красивым. (прим. А. Кантемира).] голой правды сила. Пал ли тот цвет? больша часть чтецов уж присудит, Что предерзостный мой ум в вас беспутно блудит. Бесстройным злословием назовут[236 - Бесстройным злословием назовут. Бесстройным — сиречь таким, в котором ни чину, ни украсы, ни забавы не находится. (прим. А. Кантемира).] вас смело, Хоть гораздо разнится злословие гнусно От стихов, кои злой прав пятнают искусно, Злонравного охраня имя весьма цело.[237 - Злонравного охраня имя весьма цело… — не называя имени злонравного.] Меня меж бодливыми причислят быками:[238 - Меж бодливыми причислят быками. Сиречь почитать меня будут злобным человеком, который без разбору вредить всякому ищет, как бодливый бык. Повод сему стиху подали следующие Горациевы, кн. I, сат. IV:Fenum habet in cornu, longe fuge, dummodo risumExcutiat sibi, non hic cuiquam parcet amico. (прим. А. Кантемира).[У него в рогах сено (то есть он бодлив), убегай от него подальше. Когда ему захочется вызвать смех, он не пощадит ни одного друга (лат.). — Ред.]] Мало кто склонен[239 - Мало кто склонен. Для того меня всяк почтет бодливым быком, что мало кто склонен собою исследовать действа и намерение человека. Кто-нибудь скажет, что мои стихи суть бесстройное злословие, по тем речам тотчас прочие злословным меня присудят. Чистыми глазами, то есть без пристрастия, без предосуждения. (прим. А. Кантемира).] смотреть чистыми глазами. Другие, что в таком я труде упражнялся, Ни возрасту своему приличном, ни чину, Хулить станут; годен всяк к похулке причину Сыскать, и не пощадят того, кто старался Прочих похулки открыть. Станете напрасно Вы внушать и доводить слогом своим[240 - Доводить слогом своим. Напрасно самый ваш слог неисправный доказывать станет, что вы сочинены в молодых летах; будут упрямо осуждать, что человек в 32 года стихи пишет, примечая теперешний его возраст, а не тот, в котором они впрямь писаны. (прим. А. Кантемира).]ясно, Что молодых лет плоды вы не ущербили, Ни малый мне к делам час важнейшим и нужным; Что должность моя всегда нашла мя досужным[241 - Нашла мя досужным. Нашла меня должность всегда готовым упражняться в том, что она предписывает; когда дело нужное настояло, отлагал стихи на сторону. (прим. А. Кантемира).]; Что полезны иногда подобные были Людям стихи.[242 - Полезны иногда подобные были людям стихи. Для того что к исправлению нравов служили. В самом деле, пересмешка злонравия есть лучший способ к исправлению. (прим. А. Кантемира).] Лишной час, скажут, иметь трудно,[243 - Лишной час, скажут, иметь трудно. Жизнь человеческая столь коротка, что многим кажется, что впрямь, когда кто какую должность имеет, лишных часов ему не остается; но если подробно исследуем, сколько времени теряем напрасно в чрезмерном сне, в обед и в ужину и наипаче в медленности начать дело, узнаем, что много б времени к всяким упражнениям нам оставалось, если б оное умели мы употреблять. К тому, если кто на всякий день четверть одну часа (которую нетрудно из целых суток себе спасти) употребит в письме, произойдет от того малого труда в год немалая книга. Беспрерывный труд, сколь ни маловременен, весьма спор. (прим. А. Кантемира).] И стихи писать всегда дело безрассудно. Зависть, вас пошевеля, найдет,[244 - Зависть, вас пошевеля, найдет. Завистливые люди, строго вас испытав, скажут, что я окрал старых и новых творцов и только что их стихи с одного языка на другой переклал. Обыкновенно таким людям уничтожать чужой труд, хотя сами за него приняться или не смеют, или, принявся, мало удачливы бывают. Наш стихотворец, правда, много занял у латинских стихотворцев Горация, Персия и Ювенала и у французского — Боало, как сам то не утаил в сатире своей четвертой; но если кто те места, у них взятые, сличит с первоначальником, легко узнает, что не голо они переведены. (прим. А. Кантемира).] что я новых И древних окрал творцов и что вру по-русски То, что по-римски давно уж и по-французски Сказано красивее. Не чудно с готовых Стихов, чает,[245 - Не чудно с готовых стихов, чает и проч. Зависть чает, что не диковинка из готовых стихов составлять стихи, стихи рифмою и в которых бы здравое рассуждение содержалося. (прим. А. Кантемира).] здравого согласно с законом Смысла,[246 - Согласно с законом смысла. Сиречь составлять стихи, в которых можно бы найти склад и знаки смысла здравого. (прим. А. Кантемира).] мерны две строки кончить[247 - Мерны две строки кончить. Всякий стих состоит в одной строке, которая иметь должна некое известное число сечений и слогов. Русский стих сочинять можно от 13 до 4 слогов. Если два стиха кончатся известным числом подобных слогов, то они писаны рифмою. Я чаю, что можно стихам быть не некрасивым и без рифмы. Впрочем, собою явно, что подобные слоги в конце двух стихов, сиречь рифма, производит в ухо подобный звон. (прим. А. Кантемира).] тем же звоном. Когда уж иссаленным[248 - Иссаленным. Каковы бывают тетради, которые чрез многие руки перешли. (прим. А. Кантемира).] время ваше[249 - Время ваше, то есть время ваше счастливое, в котором еще цвет новости вашей не опал. (прим. А. Кантемира).] пройдет, Под пылью, мольям на корм кинуты, забыты Гнусно лежать станете, в один сверток свиты Иль с Бовою, иль с Ершом;[250 - Иль с Бовою, иль с Ершом. Две весьма презрительные рукописные повести о Бове-королевиче и о Ерше-рыбе, которые на Спасском мосту с другими столь же плохими сочинениями обыкновенно продаются. (прим. А. Кантемира).] и наконец дойдет (Буде пророчества дух служит мне хоть мало) Вам рок обвертеть собой иль икру, иль сало.[251 - Обвертеть собой иль икру, иль сало. Не столько вы, стихи, под пылью лежать станете и забыты останетесь, как Бова-королевич иль Ерш; но напоследок и то станется, что станут в вас завертывать икру или сало, как в негодную бумагу. (прим. А. Кантемира).] Узнаете вы тогда, что поздно уж сети Боится рыбка, когда в сеть уже попалась; Что сколь ни сладка своя воля им казалась, Не без вреда своего презирают дети Советы отцовские. В речах вы признайте Последних моих любовь к вам мою. Прощайте. 1743 ЭПИГРАММЫ На старуху Лиду На что Друз Лиду берет? дряхла уж и седа. С трудом ножку воробья сгрызет и пол-обеда — К старине охотник Друз, в том забаву ставит; Лидой медалей число собранных прибавит. 1730–1731 Автор о себе (Эпиграмма II) Кто я таков — не скажу, а вот мне примета: Не русак, дик именем, млады мои лета. 1730 ИЗ АНАКРЕОНА[252 - Пятьдесят пять стихотворений, переведенных Кантемиром, в действительности были написаны не Анакреоном, а его более поздними подражателями, о чем ни Кантемир, ни его современники еще не знали.Переводы были снабжены собственными комментариями Кантемира; некоторые из них приводятся ниже.] О женах Природа быкам — рога, Копыто дала коням, Зайцам — ноги быстрые, Львам — свирепы челюсти, Рыбам — плавать искусство, Птицам — удобность летать, Мужам — рассуждение. Женам дала ль что? — Дала! Что ж такое? — Красоту, Вместо всякого ружья, Вместо всякого щита: Красавица бо и огнь И железо победит. 1736–1742 О себе Говорят мне женщины: «Анакреон, ты уж стар. Взяв зеркало, посмотрись. Волосов уж нет над лбом». Я не знаю, волосы На голове ль иль сошли, Одно только знаю то, Что найпаче старику Должно веселитися, Ибо к смерти ближе он. 1736–1742 О своей полюбовнице Превосходнейший меж всеми Живописцы и начальник Ты родийского искусства,[253 - …родийского искусства… — «Родиянцы в старину были славны в искусстве живописном и в резании статуек. Родос есть один из… островов близ Малой Азии» (прим. А. Кантемира).] Ну-тко, примись напиши мне Полюбовницу отсущу[254 - …отсущу… — отсутствующую.], Такову, как я скажу ти; Напиши ты мне вначале Мягки черноваты кудри, И, буде воск[255 - И, буде воск… — «Древние писывали лица воском разнных цветов» (прим. А. Кантемира).] того сможет, Пусть те будут благовонны. Напиши от двух щек выше, Под пресмуглою косою, Чело из кости слоновой. Брови пусть не отдалены. Не близки будут друг к другу, Да не чувственное будет Что порожжее меж ними; Пусть черны будут ресницы, Огненные сделай очи, Как Минервинные серы И как Венусовы светлы. Шипки с молоком смешавши,[256 - Шипки с молоком смешавши… — «Анакреонт хочет, чтоб нос полюбовницы был не красный, но румяный, так надобно разуметь шипки с молоком, понеже те красны, сие бело» (прим. А. Кантемира).] Тем напиши нос и щеки, Уста сделай таковые, Чтоб все чувства побуждали И лобзания прощали. Ниже мягкого бородка, Вокруг белой, как снег, шеи, Пусть летят все Благодати. Облачи ты ее в прочем В бледно-багряну одежду, И сквозь ту мала часть плоти Пусть видна будет, чтоб, тело Каково, с того познати. Полно столько: уж всю вижу: И вот воск говорить станет. 1736–1742 К девице Не бегай ты от меня, Видя седу голову; Ни затем, что красоты Блистает в тебе весна, Презирай мою любовь! Посмотри, хотя в венцах, Сколь красивы, с белыми Ландышами смешанны, Розы нам являются. 1736–1742 О любителях Кони убо на стегнах Выжженный имеют знак, И парфянских всяк мужей По шапке может узнать.[256 - Шипки с молоком смешавши… — «Анакреонт хочет, чтоб нос полюбовницы был не красный, но румяный, так надобно разуметь шипки с молоком, понеже те красны, сие бело» (прим. А. Кантемира).] Я уже любящих тотчас, Лишь увижу, познаю; Того бо, что, бедные, В сердце скрывают своем — На лице видится знак. 1736–1742 ПРИМЕЧАНИЯ Антиох Дмитриевич Кантемир (1708—1744) — поэт-сатирик. Родился в Молдавии в семье молдавского господаря. Отец Кантемира, задавшись целью освободить Молдавию от турецкою ига, вступил в тайные переговоры с Петром I. После неудачного Прутского похода (1711 г.) семья Кантемиров переселилась в Россию. Первоначальное образование Кантемир получил дома под руководством бывшего воспитанника Славяно-греко-латинской академии Ивана Ильинского, пробудившего у мальчика интерес к виршевой поэзии. Позже брал уроки у профессоров и преподавателей Петербургской Академии наук. Был разносторонне образован, знал древние и новые европейские языки. Служил в Преображенском гвардейском полку. В годы реакции, после смерти Петра I, защищает его преобразования. С этой целью пишет сатиру «На хулящих учения» (1729). Был замечен Феофаном Прокоповичем и принят в его «Ученую дружину». Вместе с Феофаном Прокоповичем помогал Анне Иоанновне в ее борьбе с «верховниками», стремившимися ограничить в свою пользу власть новой императрицы (1730 г.).Однако вследствие происков тайных и явных недоброжелателей не получил за это ни наград, ни повышения в чине. В 1732 году был направлен послом в Англию, а в 1738 году переведен в той же должности во Францию. Это была своего рода почетная ссылка писателя-сатирика. На дипломатической службе Кантемир зарекомендовал себя умным, дальновидным политиком. За границей не прекращает литературную деятельность. Вслед за пятью сатирами, написанными в России, пишет еще четыре сатиры. Однако при жизни писателя его сатиры так и не были напечатаны. Умер во Франции. Лучшими литературными произведениями Кантемира являются его девять сатир, впервые напечатанные в России в 1762 году. Кроме того, ему принадлежат басни, эпиграммы, переводы из Анакреона Горация, Буало, а также неоконченная поэма о Петре I «Петрида». В истории русского просвещения заметную роль сыграл его перевод книги Фонтенеля «Разговоры о множестве миров», пропагандировавшей гелиоцентрическую систему Коперника. Интересен труд Кантемира по теории стиха («Письмо Харитона Макентина»), в котором он отстаивает слегка усовершенствованную им силлабическую систему. Кантемир сопровождал предназначавшиеся для издания сочинения обширными примечаниями. Он писал: «Примечания к совершенному понятию моего намерения служат». Произведения А. Кантемира печатаются по изданию: А. Кантемир. Собрание стихотворений (Библиотека поэта. Большая серия), «Советский писатель», Л. 1956. notes Примечания 1 Сатира сия, первый опыт стихотворца в сем роде стихов, писана в конце 1729 года, в двадесятое лето его возраста. Насмевается он ею невежам и презирателям наук, для чего и надписана была «На хулящих учения». Писал он ее для одного только провождения своего времени, не намерен будучи обнародить; но по случаю один из его приятелей, выпросив ее прочесть, сообщил Феофану, архиепископу Новгородскому,[2 - …сообщил Феофану, архиепископу Новгородскому… — Феофан Прокопович (1681—1716) видный церковный деятель, писатель, оратор, сподвижник Петра I.][3 - …стихи…в начале книжки приложены… — Кантемир намеревался в намечаемом им сборнике сатир поместить в начале книги стихи Феофана Прокоповича и Ф. Кролика (видного церковного деятеля, сподвижника Феофана Прокоповича), посвященные автору сатир. Книга была издана после смерти Кантемира.]который ее везде с похвалами стихотворцу рассеял и, тем не доволен, возвращая ее, приложил похвальные сочинителю стихи и в дар к нему прислал книгу «Гиралдия о богах и стихотворцах». Тому архипастырю следуя, архимандрит Кролик многие в похвалу творцу стихи надписал (которые вместе с Феофановыми в начале книжки приложены[3 - …стихи…в начале книжки приложены… — Кантемир намеревался в намечаемом им сборнике сатир поместить в начале книги стихи Феофана Прокоповича и Ф. Кролика (видного церковного деятеля, сподвижника Феофана Прокоповича), посвященные автору сатир. Книга была издана после смерти Кантемира.]), чем он ободрен, стал далее прилежать к сочинению сатир. (прим. А. Кантемира). 2 …сообщил Феофану, архиепископу Новгородскому… — Феофан Прокопович (1681—1716) видный церковный деятель, писатель, оратор, сподвижник Петра I. 3 …стихи…в начале книжки приложены… — Кантемир намеревался в намечаемом им сборнике сатир поместить в начале книги стихи Феофана Прокоповича и Ф. Кролика (видного церковного деятеля, сподвижника Феофана Прокоповича), посвященные автору сатир. Книга была издана после смерти Кантемира. 4 Сатира I. Нахулящих учения. К уму своему — Написана в 1729 году во время реакции, наступившей после смерти Петра I. Направлена против невежественных гонитетелей наук и образования. Кантемир чаще всего дает своим сатирам двойное название. Первая часть заглавия указывает на объект сатиры, вторая — на собеседника автора. Обращаясь в первой сатире к собственному разуму, писатель подчеркивает тем самым свое одиночество во враждебной ему обстановке 5 Уме недозрелый, плод и проч. Тут наука значит наставление, действо того, кто другого кого учит. Так, в пословице говорим: Плеть не мука, да впредь наука. (прим. А. Кантемира). 6 Творцом не слыти. Творец — то ж, что сочинитель или издатель книги, с латинского — автор. (прим. А. Кантемира). 7 Нетрудные в наш век. Слова в наш век посмешкою вставлены. Путь к истинной славе всегда бывал весьма труден, но в наш век легко многими дорогами к ней дойти можно, понеже не нужны нам уже добродетели к ея приобретению. (прим. А. Кантемира). 8 Всех неприятнее тот, что босы проклали девять сестр. Всего труднее славы добиться чрез науки. Девять сестр — музы, богини и изобретательницы наук, Юпитера и Памяти дочери. Имена их: Клио, Урания, Евтерпе, Ератон, Фалия, Мелпомене, Терпсихоре, Каллиопе и Полимния. Обычайно имя муз стихотворцы за самые науки употребляют. Босы, сиречь убогие, для того, что редко ученые люди богаты. (прим. А. Кантемира). 9 Расцвеченна марморами саду. Украшенного статуями или столбами и другими зданиями мраморными. (прим. А. Кантемира). 10 Овцу не прибавит. Человек чрез науки не разбогатеет; каков от отца ему оставлен доход, таков останется, ничего к нему не прибавит. (прим. А. Кантемира). 11 В нашем молодом монархе. О Петре Втором говорит, который вступал тогда в пятое на десять лето своего возраста, рожден быв 12 октября 1715 года. (прим. А. Кантемира). 12 Музам. Смотри примечание под стихом 7. (прим. А. Кантемира). 13 Аполлин. Сын Юпитера и Латоны, брат Дианы, у древних за бога наук и начальника муз почитан. (прим. А. Кантемира). 14 Чтяща свою свиту видел его самого. В Аполлиновой свите находятся музы. Петр II собою показал образ почитания наук, понеже сам, пока не был обременен правлением государства, обучался приличным такой высочайшей особе наукам. Прежде восшествия на престол его величество имел учителя Зейкана, родом венгерца; а потом, в 1727 году, взят для наставления его величества Христиан Гольдбах, Санктпетербургской Академии наук секретарь. По прибытии своем в Москву его величество изволил подтвердить привилегии Академии наук, учредив порядочные и постоянные доходы профессорам и прочим служителям того училища. (прим. А. Кантемира). 15 Жителей парнасских. Парнас есть гора в Фоциде, провинции греческой, посвященна музам, на которой они свое жилище имеют. Ученые люди фигурально парнасскими жительми называются. Сим стихом стихотворец припоминает великодушие монарха к учителям, которые на его величества иждивении тщатся приумножить науки и ученых людей. (прим. А. Кантемира). 16 Расколы и ереси. Хотя то правда, что почти все ересей начальники были ученые люди, однако ж от того не следует, что тому причина была их наука, понеже много ученых, которые не были еретики. Таков есть святой Павел-апостол, Златоустый, Василий Великий и прочие. Огонь служит и нагревать и разорять людей вконец, каково будешь его употреблять. Пользует он, — ежели употребление добро; вредит — ежели употребление зло. Подобно и наука; однако для того ни огонь, ни наука не злы, но зол тот, кто их употребляет на зло. Между тем и то приметно, что в России расколы больше от глупости, чем от учения рождаются; суеверие же есть истое невежества порождение. (прим. А. Кантемира). 17 Приходит в безбожие. Обыкновенное невежд мнение есть, что все, которые многому книг чтению вдаются, напоследок не признают бога. Весьма то ложно, понеже сколько кто величество и изрядный порядок твари познает, что удобнее из книг бывает, столько больше чтить творца природным смыслом убеждается; а невежество приводит в злые весьма о божестве мнения, как, наприклад, богу уды и страсти человеческие приписывать. (прим. А. Кантемира). 18 Критон с четками в руках ворчит. Вымышленным именем Критона (каковы будут все в следующих сатирах) означается тут притворного богочтения человек, невежда и суеверный, который наружности закона существу его предпочитает для своей корысти. (прим. А. Кантемира). 19 Мирскую в церковных власть руках лишну чают… — мирскую власть считают лишней в руках церкви. 20 Силван другую вину. Под именем Силвана означен старинный скупой дворянин, который об одном своем поместье радеет, охуждая то, что к распространению его доходов не служит. (прим. А. Кантемира). 21 Гораздо в невежестве больше хлеба жали. Не гораздо ли смешно приписывать наукам в вину то, что от одной леность земледельцев или от непорядочного воздуха происходить может. (прим. А. Кантемира). 22 Довод, порядок в словах. Тому учат витийство и наипаче логика, которыя дело есть право о вещи какой рассуждать и то другому ясными доказать доводами. (прим. А. Кантемира). 23 Кто души силу и пределы. В сем стихе о метафизике говорится, которая рассуждает о сущем вообще и о свойствах души и духов. (прим. А. Кантемира). 24 Строй мира и вещей выведать премену иль причину. Физика или естествословие испытает состав мира и причину или отменение всех вещей в мире. (прим. А. Кантемира). 25 Чтоб вызнать руд свойства. Химия тому учит. Слово руда значит металл, каково есть золото, сребро, медь, железо и прочая. (прим. А. Кантемира). 26 Трав, болезней знание. То есть медицина или докторство. (прим. А. Кантемира). 27 Ищет в руке знаки. Докторы, желая узнать силу болезни, щупают в руке больного ударение жилы, от чего познают, каково течение крови и, следовательно, слабость или жестокость болезни. (прим. А. Кантемира). 28 Внутрь никто видел живо тело. То есть, хотя анатомисты и знают тела состав и состояние, однако нельзя от того рассудить о тех непорядках, которые в живом человеке случаются, понеже еще никто не видал, каково есть движение внутренних человека. (прим. А. Кантемира). 29 К чему звезд течение числить. О астрономии тут слово идет. (прим. А. Кантемира). 30 За одним пятном. В солнце и в планетах астрономы пятна с любопытством примечают, по оным признавая время, в которое они круг своего центра вертятся. При соединении двух планет живет то, что нижний пятном кажется в вышнем планете. В луне усматриваются подвижные пятна, которые чаятельно суть тени ея высоких гор. Смотри Фонтенелла «О множестве миров». (прим. А. Кантемира). 31 Солнце ль движется, или мы с землею (Фонтенелл «О множестве миров», вечер 1-й). — Два мнения имеют астрономы о системе (состав) света. Первое и старое есть, в котором Земля вместо средоточия всего система имеется и неподвижна стоит, а около ея планеты Солнце, Сатурн, Юпитер, Марс, Меркурий, «Луна и Венус вертятся, всякий в известное время. Система сие, по Птоломею, своему вымыслителю, называется Птолемаическою; другое есть, которое Солнце неподвижно (но около самого себя обращающееся) поставляет, а прочие планеты, между которыми есть и Земля, в учрежденное всякому время около его вертятся. Луна уже не планета, но сателлес есть Земли, около которой круг свой совершает в 29 дней. Система сие выдумал Коперник, немчин, и для того Коперническою называется. Есть и третие система, Тихона Брахея, датчина родом, которое, однако ж, из прежних двух составлено, понеже он с Птоломеем согласуется в том, что Земля стоит и что солнце около ея вертится, но с Коперником всех прочих планет движение около солнца поставляет. (прим. А. Кантемира). 32 В четверти делить без Евклида смыслим. — Четверть есть часть земли или пашни в 20 сажен ширины и 80 длины. Евклид был славный математик александрийский, где во время Птоломея Лага математическое училище держал в лето по создании Рима 454. Трудов его у нас, между прочим, остались «Елементы», содержащие в 15-ти книгах основание всей геометрии. (прим. А. Кантемира). 33 Без алгебры. — Алгебра есть часть математики весьма трудная, но и преполезная, понеже служит в решении труднейших задач всея математики. Можно назвать ее генеральною арифметикою, понеже части их по большей мере между собою сходны, только что арифметика употребляет для всякого числа особливые знаки, а алгебра генеральные, которые всякому числу служат. Наука сия, сказывают, в Европу пришла от арап, которых мнят быть ея изобретательми; имя самое алгебры есть арапское, которые ее называют Алжабр Валмукабала, то есть наверстать или соравнять. (прим. А. Кантемира). 34 Румяный, трожды рыгнув, Лука. Лука — пьяница, с вина румяный и с вина, часто рыгая, говорит и проч. (прим. А. Кантемира). 35 К сообществу божия тварь стали. Бог нас создал для сообщества. (прим. А. Кантемира). 36 Для мертвых друзей. То есть для книг. (прим. А. Кантемира). 37 …песок да бумага… — Песок употреблялся для просушивания чернил на бумаге. 38 Вино — дар божественный. Гораций нечто подобное говорит в следующих стихах своего V письма , книги I[39 - ...Гораций...говорит в... стихах своего V письма, книги I... — Письмами Кантемир называет «Послания» римского поэта Флакка Квинта Горация (65—8 гг. до н. э.).] : Quid non ebrietas designat? operta recludit: Spes jubet esse ratas: in praelia trudit inermem; Sollicitis animis onus eximit: addocet artes Fecundi calices quem non fecere disertum! Contracta querm non in paupertate solutum! (прим. А. Кантемира). [Чего только не совершает опьянение! Оно обнаруживает скрытое, побуждает к осуществлению чаяний, увлекает в сражение безоружного, снимает бремя с озабоченных душ, учит искусствам. Обильные чаши кого только не одаряли красноречием! Кого только не освобождали от тягот крайней нищеты! (лат.). — Ред.] 39 ...Гораций...говорит в... стихах своего V письма, книги I... — Письмами Кантемир называет «Послания» римского поэта Флакка Квинта Горация (65—8 гг. до н. э.). 40 Любовник легче вином в цель свою доходит. Свидетельство сему есть Лотова история, которого дочери, его вином упоивши, похоть свою исполнили. Святый Павел говорит: Не упивайтеся вином, в нем же есть блуд. (прим. А. Кантемира). 41 Когда по небу. Подражание из следующих Овидиевых стихов 7-й его Элегии: In caput alta suum labentur ab aequore retro Flumina, conversis solque recurret equis: Terra feret stellas, coelum findetur aratro, Unda dabit flammas, et dabit ignis aquas. (прим. А. Кантемира). [Глубокие реки потекут от моря назад к своему истоку, солнце побежит назад, поворотив своих коней, земля понесет звезды, небо будет разрезано плугом, волна загорится, а огонь даст воду. (лат.). — Ред.] 42 Медор. Щеголь тем именем означен. (прим. А. Кантемира). 43 Завертеть завитые кудри. Когда хотим волосы завивать, то по малому пучку завиваем, и, обвертев те пучки бумагою, сверх нея горячими железными щипцами нагреваем, и так прямые волосы в кудри претворяются. (прим. А. Кантемира). 44 Не сменит на Сенеку. То есть не сменит на книгу Сенекову фунт пудры. Сенека был философ секты стоической, учитель Нерона — императора римского, от которого убит лета Христова 65. Сего Сенеки имеются многие, и почти лучшие из древних, нравоучительные книги. (прим. А. Кантемира). 45 Пред Егором Виргилий. Егор был славный сапожник в Москве, умер 1729 г. Виргилий, стихотворец латинский, был сын некоего горшечника из города Аиды в провинции Мантуанской, где родился 15 октября в 684 лето по создании Рима, то есть в 27-е пред рождеством Христовым. В Рим приехав, за его превосходный ум охотно с ним дружбу свели многие из знатнейших города, между которыми были первые император Август, Меценат и Поллион. Весь свет дивится стихам его, которыми у всех достал себе имя князя стихотворцев латинских. Умер в Бринде, городе Калаврии, возвращаяся с Августом из Греции в лето по создании Рима 735, в 51 своего возраста, и погребен близ Неаполя. (прим. А. Кантемира). 46 Рексу — не Цицерону. Рекс был славный портной в Москве, родом немчин; Марко Туллий Цицерон был сын римского некоего всадника из поколения Тита Тация, короля сабинского. Еще в юношестве своем Цицерон речи говорил в сенате, столь дерзновенны против друзей Катилиновых, что, убоявся за то на себя нападения, уехал в Грецию, где у знатнейших учителей обучився, в такое совершенство привел латинское сладкоречие, что отцом того назван. В 691 лето по создании Рима выбран он с Антонином Непотом в консулы. Антониевым повелением убит в лето по создании 711, в 43 прежде пришествия Спасителева и 64 своего возраста, рожден быв 3 числа января лета по создании Рима 648. (прим. А. Кантемира). 47 Когда нет пользы, ободряет к трудам хвала. Всех наших действ два повода: польза или похвала. Не обыкли люди или редко следуют добродетели держаться для того, что добродетель собою красна. (прим. А. Кантемира). 48 Нежли купцу. Имя купца значит посадского: известно, что они великие пиволюбцы и охотники к крепкому пиву, которого часто и в 5 пуд хмеля варю варят. (прим. А. Кантемира). 49 Твой суд. Твое рассуждение. (прим. А. Кантемира). 50 Ключари святые. Церковные пастыри, епископы. (прим. А. Кантемира). 51 Им же Фемис вески вверила златые. То есть судьи. Фемис — богиня правосудия, дочь Земли и Неба, пишется с весками в руках. (прим. А. Кантемира). 52 Мало любят, чуть не все, истинну украсу. Истинною украсою называет стихотворец науку; и подлинно, невежество голо и срамно. (прим. А. Кантемира). 53 Епископом хочешь быть… — Кантемир имел здесь в виду конкретное лицо: ростовского архиепископа Георгия Дашкова (ум. В 1739 г.), мракобеса и реакционера. 54 Риза полосата. Епанча из шелковой парчи безрукавна, сшита на подоле и разных цветов полосами поперек расшита, которую сверх всего платья архиереи надевают. Обыкновенно мантиею называют. (прим. А. Кантемира). 55 Цепь от злата. Архиереи повседневно сверх рясы, а в священнослужении сверх саккоса повешену имеют на шее цепочку золотую или серебряную, к которой привешен образ, на финифти написанный, Спасителя, богоматери или какого святого. Обыкновенно цепочку тую с образом панагиею зовут, от греческого слова παναγια — пресвятая, прилагательное, которым обыкновенно богородица означается. (прим. А. Кантемира). 56 Брюхо — бородою. Широкую бороду и по брюху распущенну невежды священническому чину за особливую украсу приписуют. Димитрий, митрополит Ростовский (писатель жития святых), целую книжицу сочинил против суеверия простолюдных о бороде. Напечатана в Москве в 1714 году. Раскольщики бороду брить в грех ставят. (прим. А. Кантемира). 57 Клюку пред тобою. То есть патерицу. Когда архиерей выезжает с двора, один из его певцов верхом везет патерицу епископскую в знак его церковной власти. (прим. А. Кантемира). 58 Праву и леву. Разумеется: руку. (прим. А. Кантемира). 59 Выпись позабудет. Выпись есть письмо приказное, которым судья удостоверяет, что товар какой чист и что с него в государственную казну пошлина взята, или подтверждает владение земли, деревни, двора и проч. (прим. А. Кантемира). 60 Перук с узлами— парик, необходимый атрибут судьи. 61 Кто просит с пустыми руками. То есть челобитчик, который подарков не дает, который ничего, прося, не подносит. (прим. А. Кантемира). 62 Граждански уставы, иль естественный закон, иль народны правы. — Гражданские уставы суть законы, учрежденные от государей, для расправы в судах, каково у нас Уложенье. Закон естественный есть правило, от самой природы нам предписанное, которое всегда неотменно и без которого никакое сообщество устоять не может. Народны правы суть законы, которые содержать должны народы разных властей для удобного взаимного сообщения и взаимной пользы. (прим. А. Кантемира). 63 Лезть на бумажны горы. То есть шевелить, читать такое множество книг. (прим. А. Кантемира). 64 К нам не дошло время то и проч. Не дошло к нам то время, когда от одной мудрости ожидать было должно человеку свое награждение и повышение в вышние чины. (прим. А. Кантемира). 65 Златой век. Стихотворцы разделяют времена на четыре века, а именно: на золотой, серебряный, медный и железный, и говорят, что в златом веке люди все одной только добродетели прилежали, отдаляяся всяких злостей. (прим. А. Кантемира). 66 Мудрость одолело. В сем месте мудрость есть винительного падежа. (прим. А. Кантемира). 67 Науку невежество местом уж посело… — невежество вытеснило науку. 68 Под митрой. Митра есть шапка архиерейская, в священнослужении употребляема. (прим. А. Кантемира). 69 Судит за красным сукном. Во всех приказах стол, за которым судьи заседают, покрыт обычайно красным сукном. (прим. А. Кантемира). 70 На дудочке песни три играет. Дудочка тут значит косой флейт, который был, когда сатира сия писана, в славе, и почти все молодые люди на нем играть обучалися. (прим. А. Кантемира). 71 Семи мудрецов. Славные в Греции семь мудрецов были: Фалес, Питакус, Биас, Солон, Клеобул, Минос и Хилон. Некоторые вместо трех последних кладут Периандра, Анахарса и Эпаминонда; иные же — Писистрата, Трасибула, милетского тирана, и Феницида Сирийского. Смотри де Ларея в житии семи мудрецов, лист 1-й. (прим. А. Кантемира). 72 Часовник — книга, содержащая повседневные молитвы греческой церкви. (прим. А. Кантемира). 73 Псалтырь и послания. То есть книгу царя Давида и апостолов послания. (прим. А. Кантемира). 74 В Златоусте не запнусь. В Златоустовом толковании на Евангелие, которое переведено с греческого весьма неясно. (прим. А. Кантемира). 75 Писец. То есть подьячий. (прим. А. Кантемира). 76 Письмом ясным. Наши подьячие, когда пишут, об одном только тщатся, чтоб письмо их было четко и красиво; что же до правописания касается, так мало к тому прилежат, что и не нужно то чают; для того, если желаешь какую книгу не разуметь, отдай ее подьячему переписать. (прим. А. Кантемира). 77 Семь бояр. Известно есть, что боярский чин бывал в великом почтении; потому знать, что благородным звать себя может тот, из чьего роду семеро честь боярскую на себе носили. (прим. А. Кантемира). 78 Мудрость всеблагая. То есть бог, понеже он не только мудр, но самая премудрость, к тому ж и всеблаг. (прим. А. Кантемира). 79 Намерение сей сатиры есть обличить тех дворян, которые, лишены будучи всякого благонравия, одним благородием хвастают, и к тому завидят всякому благополучию в людях, кои чрез свои труды из подлости в знатную степень происходят. Писана она месяца два спустя после первой, разговором между Филаретом и Евгением — два подложные имена, которых первое на греческом языке изобразует любителя добродетели, а другое — дворянина. (прим. А. Кантемира). 80 И глаза красны. От слез глаза краснеют не меньше, чем от бессония. (прим. А. Кантемира). 81 Как тот, что, чин патриарш достати. Всем известно высокомыслие бывшего архиепископа Р***, который ничего так не жаждал, как быть главнейшим церкви российской, и для получения того чина много коней раздарил, которых он имел изрядный завод. (прим. А. Кантемира). 82 Задумчив, как тот, что, чин патриарш достати— Намек на ростовского архиепископа Георгия Дашкова (см. выше), который, стремясь стать патриархом, подкупал влиятельных лиц, одаривая их лошадьми. 83 Цугом ли запрещено ездить. В Санктпетербурге цугом ездить от императора Петра Великого всем запрещено было, кроме придворных. (прим. А. Кантемира). 84 Слуг пеленать в злато. Обшивать платье слуг своих золотом. Узоры, коими обыкновенно то платье выкладывают, много на пеленанье схоже. (прим. А. Кантемира). 85 В рядах — в торговых рядах. 86 Вина ль дорогого. Вином дорогим разуметь должно венгерское, шампанское и бургонское, которые подлинно в Москве дороги и за тем самым больше всех других вин в почтении. (прим. А. Кантемира). 87 Обильство сыплет тебе дары полным рогом. Стихотворцы изобразуют обильство в лице жены, которая держит в руке большой рог, из которого сыплются овощи, деньги, бисеры и прочие вещи, столь человеком желательные. (прим. А. Кантемира). 88 Не претит. Вместо не запрещает, не мешает. (прим. А. Кантемира). 89 Ужли твои уста косны стали. Дивится Филарет Евгению, который знатно с природы был говорлив, а теперь, противно нраву своему, молчит. (прим. А. Кантемира). 90 Дамон. Имя вымышленное, как в следующем стихе Трифон и Туллий. (прим. А. Кантемира). 91 Лента дана. То есть пожалована кавалерия, понеже они на лентах носятся. Обыкновенно говорится: такому-то господину пожалована голубая лента, то есть орден святого Андрея. (прим. А. Кантемира). 92 Как в попах соборных. Соборные церкви называются, у которых несколько попов служат. Редко в таких попах согласие живет, понеже одного ремесла люди в обществе без зависти пробыть не могут. (прим. А. Кантемира). 93 …кто с подовыми горшком истер плечи… — Имеется в виду А. Д. Меншиков (1673–1729) — сподвижник Петра I, в детстве торговавший подовыми пирогами. 94 Никакой польги. Лучше бы было написать никакой пользы, да нужда рифмы убедила употребить простолюдное слово вместо чистого русского. (прим. А. Кантемира). 95 Царство Ольги. Ольга — жена Игоря, сына Рюрикова, первого российского самодержца, так христианской веры в России насадительница, как и распространительница сил и славы сего империя; от святого Владимира, ея внука, в святые вписана и почитается под именем Елены, которое приняла в крещении. Начала царствовать в 950-е лето по рождестве Христове («Синопсис русской истории»[96 - «Синопсис русской истории» — краткий очерк русской истории и истории Украины, изданный в Киеве в 1674 году, автором которого считается архимандрит Киево-Печерской лавры Иннокентии Гизель.], стр. 37). (прим. А. Кантемира). 96 «Синопсис русской истории» — краткий очерк русской истории и истории Украины, изданный в Киеве в 1674 году, автором которого считается архимандрит Киево-Печерской лавры Иннокентии Гизель. 97 Гербовники — книги с изображением, а также подробным описанием дворянских гербов. 98 Книгу родословную… — книгу с описанием родословной старинных дворянских фамилий. 99 Думного, наместника. Думные бояре в старину то ж были, что теперь тайные советники. Наместниками называлися управители провинций. Имена сих чинов отменил император Петр Великий в начале 18 века по Христе. (прим. А. Кантемира). 100 Стены нашей салы. Знать, у отца сего дворянина в сале по стенам расписаны были войны, в которых он присутствовал. Сала — слово французское, sale — большая горница. (прим. А. Кантемира). 101 Как рвали строй, как ломали валы. То есть как, побеждая войска неприятельские, брали городы. (прим. А. Кантемира). 102 Выборна таскалася свита. Выборные люди за ним следовали. (прим. А. Кантемира). 103 Крестова. Я чаю, для того так передняя горница называлася, понеже в старину обыкновенно в ней отправлялися молитвы утренние и вечерние, и затем вся восточная стена убрана была иконами и крестами, отчего принадлежащие к господским домам попы крестовыми попами называлися. (прим. А. Кантемира). 104 С полными руками. С подарками. (прим. А. Кантемира). 105 Клад богатый явился. Многие у нас суеверно чают, будто клад, сиречь закопанные в землю сокровища, счастливым являются в виде кошки, собаки и других животных, которые где покажутся, на том же месте копать землю должно в надежде обильной находки. (прим. А. Кантемира). 106 Лукавых приметы — лесть, похлебство. Два злонравия, весьма обычайные лукавым людям, и по которым тотчас их признать можешь. (прим. А. Кантемира). 107 Благородство, будучи заслуг мзда. Когда почесть дворянства есть знак награждения заслуг, весьма оно важно; в противном случае — пустое и бесплодное имя. (прим. А. Кантемира). 108 Много в нем пользы признаваю. Много пользы государству, понеже такие награждения и казне недорого становятся, и гораздо лучше ободряют людей к хвальным действам, не только для того, что дворянское имя, преходя от предков к потомкам, представляет свидетельство награждения добрых дел, но и затем, что в многих надежда богатств меньше действует, чем надежда чести и славы. (прим. А. Кантемира). 109 …вершенных… — совершенных дел. 110 Но тщетно имя оно. Оно, сиречь благородие, дворянство. (прим. А. Кантемира). 111 Грамота, плеснью и червями. Грамота, которою почесть дворянства предкам нашим пожалована или подтверждена и за древностию уже червями и молию попорчена, засвидетельствует, правда, что мы происходим от знатных людей, но не покажет нас быть благородными. Одна собственная наша добродетель может нам присвоить благородие. (прим. А. Кантемира). 112 Благородными явит одна добродетель. Nobilitas sola est atque unica virtus (Ювенал. Сат. 8, ст. 20). (прим. А. Кантемира). 113 Презрев покой, снес ли ты. От сего стиха по 97-й есть подражание Боаловых, сат. V, от стиха 44 по 54. Montrez nous cette ardeur qu'on vit briller en eux? Ce zèle pour l'honneur, cette horreur pour le vice? Respectez vous les loix? fuyex vous 1'injustice? Savez vous pour la gloire oublier le repos? Et dormir en plein champ le harnois sur le dos? Je vous connais pour noble à ces illustres marques, etc. (прим. А. Кантемира). [Покажите нам тот дар, который пылал в них, ту ревность к чести, то отвращение к пороку. Уважаете ли вы законы? Избегаете ли несправедливых деяний? Умеете ли вы забывать покой для славы, и спать в чистом поле, не снимая доспехов? По этим знакам я признаю вас за благородного. (франц.). — Ред.] 114 Суд судя, забыл ли ты страсти? Забыл ли ты свои страсти, которые часто право судить мешают? (прим. А. Кантемира). 115 Впредь воля и сила. Ко всякому предприятию одна воля не довольна, нужна и сила; много мы хотим — мало что можем. (прим. А. Кантемира). 116 Веришь ли, что всяк тебе человек подобен? Не предпочитаешь ли себя прочим людям? Чаешь ли, что они тебе подобны? Что ты их не лучше, не бесстрастнее, что они тебе в добродетелях соравняться могут, буде не превосходят? (прим. А. Кантемира). 117 Ектору иль Ахиллу. Ахилл, сын Пелея и Фетиды, был храбрый князь греческий. На троянскую войну от отца с войском послан, многие свыше меры мужества знаки показал. Ектора, сына Приама, царя троянского, Еленина же брата, за которую война взгорелася, убил и греков всех почти сам один спас от рук троянских. Ектор по Ахилле был знаменитейший мужеством в помянутой троянской войне. (прим. А. Кантемира). 118 Иулий и Александр. Иулий Цесарь, первый римский император, сын Луция Цесаря и Аврелии, Коттовой дочери, в 17-е лето своего возраста получил чин великого священника Юпитерова, потом, чрез чины трибуна, квестора, едилла и великого Понтифекса в консулы происшед, в том чину пять триумфов получил. Одолев Помпея, своего неприятеля, вечным диктатором объявлен, и силою самовластие достал; в сенате внезапно убит, умер 15 марта, 43 лет прежде Христа, пожив 56. Александр Великий, царь македонский, сын Филиппа и Олимпии, Дариев победитель, родился июля 6, 356 лет прежде Христа; умер в Вавилоне, опоен ядом, в 33-е лето своего возраста. (прим. А. Кантемира). 119 Не разнишься псарским. Разумеется: с псарским сыном. (прим. А. Кантемира). 120 Спросись хоть у Нейбуша. Генерал-майор Нейбуш, приятель нашего стихотворца, был знатный пиволюбец, впрочем честный весьма человек и храбрый воин, к которому он имел крайнее почтение. (прим. А. Кантемира). 121 Разнится — потомком быть и проч. Понеже одна добродетель может показать нас благородными, как выше сего упомянуто. Разницу должно поставлять меж истинным благородным и меж тем, который от благородных предков происходит; сего должно бы звать потомком благородных, а не благородным. (прим. А. Кантемира). 122 Та же и в свободных. Свободный тут значит дворянина или всякого вольного человека, не холопа. Меж таким вольным человеком и холопом природа никакой разницы не поставила в составе тела: та ж кровь, те ж кости, та же плоть. Потому, ежели кто от холопа, от черни отличиться желает, должен отличаться добрыми делами, добрыми нравами. Одно имя дворянское не может прикрыть наши пороки; а те пороки, те наши худые нравы скоро могут то при умных людях учинить, что они позабудут, что мы происходим от славных и благородных родителей. (прим. А. Кантемира). 123 Буквы. Из которых составлено титло князя, графа и прочих степеней дворянства. (прим. А. Кантемира). 124 Злости. Злые нравы. (прим. А. Кантемира). 125 Истребят вдруг древния в умных память славы. Сродным порядком речей: вдруг истребят в умных людях память древния славы. Чернь дивиться будет твоим титлам, а умные люди, примечая твои злочинства, не только тебя презирать будут, но и совсем забудут древнюю славу твоего рода. (прим. А. Кантемира). 126 И, чужих обнажена красных перьев, галка. В одной Езоповой притче читаем, что галка, укравши от разных цветных птиц перья, ими украсилася, но как скоро сии уведали воровство, напали на нее, и всяка свои перья отобрав; бедная галка осталася гола и в насмешку всех зрителей. Таков дворянин без добродетелей, в котором имя славное есть чужая украса. (прим. А. Кантемира). 127 Будет им. Им — умным людям. (прим. А. Кантемира). 128 Неправедно забыта бывает. Стихотворец, показав, что имя благородного ничем не должно пользовать злонравному, приступает уже доказывать, что и службы предков не можно таковому потомку приводить для получения почестей и степеней. Для побуждения к охотной службе нужно, чтоб потомки плодами трудов предков своих наслаждалися; понеже когда образец милости и благодарства высших в ком видим, тогда ревнуем усердно, чтоб могли и мы себе то же получить; как же инак в смертных нас можно продлить образец тот, — разве продолжая награждение потомству того, кто оного первый достоин показался? К тому же всяк, рассуждая краткость жизни своей, не так бы прилежал в пользу отечества если бы награждение трудов не шло в наследство; любовь же от себя происшедших убеждает и своего жития не щадить, чтоб их благополучное было. Но все вышепомянутое тогда нужно, когда потомки в нравах успевают, то есть благонравия виды издают и надежду являют, что некогда могут быть полезны, и как обидно бы было лишать благонравных потомков плода трудов их предков, так безрассудно б было потомкам всю надежду свою поставлять на одни те предков службы и затем самим унывать в лености и в других злонравиях. (прим. А. Кантемира). 129 Ст. 118, 119, 120. Столбы сокрушатся и проч. Не должно опираться на одни службы предков, понеже они не дают нам никакого права требовать себе новое награждение, пока сами своими нравами не заслужим того, чтоб те, кои награждать нас могут, вспомнили службы наших предков. (прим. А. Кантемира). 130 Ст. 121 по 125. Светлой воды и проч. Предки тебе трудами своими расчистили ключ воды чистой, сиречь дорогу к чинам, к богатству, к славе; вольно тебе пользоваться их трудом, но нельзя пользоваться, буде не станешь черпать чистою чашею, то есть буде сам ты не очистишь себя от злонравия, буде не приложишь собственный труд. (прим. А. Кантемира). 131 Ты сам, праотцев твоих. Смотри выше сего стих 32 по 46. (прим. А. Кантемира). 132 Пала она и делам и нраву. Предки твои достали свою славу чрез свои нравы и чрез свои дела. (прим. А. Кантемира). 133 Иной правду весил тих, бегая обиды —то есть справедливо судил, избегая причинять обиду. 134 Потрись на оселку, друг и проч. Ты сам признал, что предки твои достали свою славу трудами своими и своим добронравием. Потому рассмотри сам свои дела и потом суди, являешь ли ты в себе такой знак благородного рождения и правильны ли твои жалобы, что тебя забывают в углу, когда подлых, но добронравных в чины производят. Известно, что на оселку трут серебро и золото, чтоб вызнать тех руд доброту. (прим. А. Кантемира). 135 Пел петух и проч. Сатирик начинает Евгениеву жизнь исследовать, чтоб ему доказать, что никакой заслуги и хвального нрава и знания в себе не имеет и что потому достоин быть забытым. (прим. А. Кантемира). 136 Тогда войско выводили. Подражание десятого стиха VIII Ювеналовой сатиры: …Si dormire incipis ortu Luciferi, quo signa duces et castra movebant. (прим. А. Кантемира). […Если ты засыпаешь на утренней заре, когда вожди выводят войска и снимают лагерь. (лат.). — Ред.] 137 Пойло, что шлет Индия. Кофе или шоколад. Лучший кофе приходит из Аравии, но и во всех Индиях тот овощ обилен. Всем уж у нас известно, что тот овощ, сжарив, смолов мелко и сваря в воде, вместо завтрака служит, и прихотливым — в забаву после обеда. Шоколад есть состав из ореха, какао называемый, который растет в Индиях Западных, из сахару и из ванили, другого пахучего овоща той же Индии. Тот состав варят в воде или молоке, и пока варится оный, часто болтают, чтоб пить горячий с пеною, и то пойло вместо завтрака принимается во всей почти Европе. (прим. А. Кантемира). 138 Иль везут с Китая. Сиречь чай. Всем известно же, что лучший чай (пахучий и вкусный листок древа, так называемого) приходит из Китая и что, того листика вложив щебень в горячую воду, вода та становится, приложив кусок сахару, приятное пойло. (прим. А. Кантемира). 139 Женских достойную плеч. Евгений спит до полудни и позднее, проснувся, тянется и нежится в постели, пока по завтраке начинает убирать свои волосы. Для того убору вскинет на плечи тонкую полотняную завеску, которая в то время обыкновенно вздевается, чтоб остеречь платье или рубашку от пудры, что на волосы сыплется. (прим. А. Кантемира). 140 Волос с волосом прибираешь к чину. Завиваешь кудри и устраиваешь волосок к волоску с многим прилежанием, чтоб все лежали красиво и порядочно. (прим. А. Кантемира). 141 Часть над лоским лбом и проч. Так щегольство разделяет волосы убранные — на три доли: часть обыкновенно над лбом, коротенько обрезав, гребнем торчит, часть свободно играет, завиты в колечки, и большая часть к темю, связав тесьмою, вкладывается в черный тафтяной мешок, который висит по спине. (прим. А. Кантемира). 142 Племя тебе подобных. Такому искусному убору волос твоих дивятся люди, тебе подобные, которые всю свою славу в убранстве ставят. Умный человек презирает внешнюю и об одной внутренней украсе печется. (прим. А. Кантемира). 143 Ты сам, новый Нарцисс, жадно глотаешь очми себя. Тебе подобные дивятся твоему убранству; да ты и сам, как Нарцисс, не можешь на себя наглядеться, жадно себя в зеркале своем смотришь и любуешься. Нарцисс, по баснословию древних, был сын реки Цефица и нимфы Лариопеи, столь красивый, что все в него влюбливалися. В жаркие летние дни приклонився он в колодезю напиться и увидел себя, и сам в себя влюбился, но, узнав, что сам собою свою похоть исполнить не может, с печали умер. (прим. А. Кантемира). 144 Пот с слуги валится. Слуга, надевая тебе тесные башмаки, вспотел. (прим. А. Кантемира). 145 В две мозоли и тебе. Тесные башмаки часто натирают мозоли; однако ж щеголь готов и тою болезнию купить красу оную, чтоб иметь маленьку ножку. (прим. А. Кантемира). 146 Избит пол, и под башмак. Чтоб натянуть тесный башмак на ногу, нужно долго и сильно бить ногою в пол, и подмазывается тогда подошва башмака мелом, чтоб не скользить, и тем лучше опираться можно было. (прим. А. Кантемира). 147 Деревню взденешь. Взденешь кафтан пребогатый, который стал тебе в целую деревню. Видали мы таких, которые деревни свои продавали, чтоб себе сшить уборный кафтан. (прим. А. Кантемира). 148 Не столько стало народ. Стих, у Виргилия взятый в Енеиде, книге I: Tantae molis erat Romanam condere gentem. [Столь большого труда стоило положить начало римскому племени (лат.). — Ред.] Смотри там, какие были труды Енеевы, пока прибыл в Италию и поселил своих людей. Не меньши были труды его наследников в утверждении и распространении римской области. (прим. А. Кантемира). 149 Щегольства и моды. Мода — слово французское. Mode — значит обыкновение в платье и уборах, и самых нравов человеков. Крестьяне у нас называют поверьем. (прим. А. Кантемира). 150 161 и проч. до 165. Чтоб летам сходен был цвет и проч. Щегольские правила требуют, чтоб красный цвет, а наипаче шипковый не употреблять тем, коим двадцать лет минули; чтоб не носить летом бархат или зимою тафту, или в городе зеленый кафтан, понеже зеленый цвет в поле только приличен. (прим. А. Кантемира). 151 Ущербя пожитки — растрачивая свое имущество. 152 Фалды должны тверды быть. Когда сатира сия писана, обычай был, чтоб фалды торчали тверды, а не висели б по ногам, для того подшивали их ситою. (прим. А. Кантемира). 153 В пол-аршина глубоки. Глубина фалда есть ширина его сгибы. (прим. А. Кантемира). 154 Согнув кафтан, не были б станом все покрыты. То есть чтоб стан был короче, нежели расстояние меж клиньями и подолом кафтана. (прим. А. Кантемира). 155 И Рексу. Рекс — портной. Смотри примечание о нем под стихом 26-м сатиры I. (прим. А. Кантемира). 156 В обед и на ужине. Филарет, описав, каково Евгений проводит время пред обедом в чрезмеру излишнем попечении о уборе своего тела, уже вступает исследовать прочие его пороки. Пьянство первое встречается, ибо пьяным часто свеча в глазах двоится и пол кажется под ногами вертится. (прим. А. Кантемира). 157 Вздутым поднят пузырем. Пока Евгений, пьючи и обжираяся, толпа льстецов выхваляют в нем для своей корысти то, чего в нем сами не находят; он им доверяет и, тем разгордев, чает, что прочие люди с ним применяться не могут. Известно, что младенцы подвязывают себе пузыри, чтоб способнее плавать в воде. (прим. А. Кантемира). 158 Оглянись, наместников. Выше сего Евгений сказывал, что из его предков никто не был ниже думного боярина или наместника, и для того Филарет насмешкою называет его чистым семенем царских наместников. (прим. А. Кантемира). 159 То время. В котором, сиречь, похлебники твои уже и в глаза тебе станут смеяться. (прим. А. Кантемира). 160 Пестрых пучки бумаг. То есть карты, в которые всю жизнь свою играешь. (прим. А. Кантемира). 161 Деревня за скотом. Промотал ты уже не одну деревню, которую купил у тебя человек незнатный, кузнец, но человек умный, бережный, прилежный. (прим. А. Кантемира). 162 Приложился сильный жар. Беспрестанную игру и невоздержность в похотях приуподобляет сатирик двум болезням: жару и поносу; в самом деле, злонравия суть душевные болезни. (прим. А. Кантемира). 163 Часто любишь опирать. Любишь спочивать на белых грудях, любишь часто валяться с невоздержными женами. (прим. А. Кантемира). 164 В том. Сиречь в костырстве и насыщении похоти. (прим. А. Кантемира). 165 Но те, что стенах твоей. Сии речи Филаретовы относятся к стиху 41-му, где Евгений упоминал о сале своих палат. «Хвастаешь, — говорит ему Филарет, — старым родом, заслугами предков, а сам не только всякими злонравиями изобилуешь, но и всякого приличного знания и искусства лишаешься: в начале и читать не умеешь». (прим. А. Кантемира). 166 И помощь чужая нужнее, чтоб знать. Буде читать Евгений не умеет, еще больше невеж в искусстве военных наук. (прим. А. Кантемира). 167 Черту, что, копая и проч. Сиречь шанцы. Всем известно, что когда приступ чинится к городу, войско осаждающее, для безопаснейшего приближения к стенам, копает прямые рвы, в которые врывается, идучи, и кидая землю против стен, чтоб тою защищаться от городовой стрельбы. (прим. А. Кантемира). 168 Где стены часть одна помалу. Где, сиречь, стена городовая разбита пулями, где подорвана подкопом. (прим. А. Кантемира). 169 Четверобочник— каре, воинский строй, имеющий форму квадрата. 170 Спомочник. Вместо помочь. (прим. А. Кантемира). 171 Редким полкам. Редким за падежем убитых в бою. (прим. А. Кантемира). 172 И где уж отмененны силы. Обыкновенно неприятель, чрез всякие способы изведав состояние войска, против которого биться имеется, наступает с той стороны, где знает слабейшим; потому искусный воевода иногда благовременно пред самым боем отменяет расположение полков своих и тем прельщает надежду оплошного неприятеля, который, чая напасть на слабый полк, находит против себя цвет всего войска. (прим. А. Кантемира). 173 Много вышних требует. Дворянству предлежат три рода службы: военная, судейская, придворная; во всех тех к исправлению должности своей, наипаче в вышних степенях, требуется много различных знаний и искусств. То самое Филарет начинает изъяснять Евгению; не должен, однако ж, читатель искать в забавных стишках подробное исследование всех тех знаний, на которое дело целые большие книги уже от искуснейших составлены. (прим. А. Кантемира). 174 И вход, и исходы, и место. Искусный воевода пред боем прилежно исследует не только чем бой начать и как место занять удобнейшее, но как из бою выйти, наипаче ежели случится неудачлив, чтоб, по меньшей мере, оставших людей спасти. Расположение войска к бою должно быть главнейшее попечение воеводы, понеже обыкновенно от того зависит удача или несчастие битвы. (прим. А. Кантемира). 175 Ст. 218 и 219. Лишной безопасности. Множество примеров в историях находим, что лишная безопасность воевод была пагубна и самым победоносным войскам; для того нужно не спускать с глаз неприятеля, всегда за ним смотреть и изведывать о его намерении и поступках так чрез посыльных, как и чрез переметчиков. О славном последнего Цесаря воеводе принце Евгении Савойском примечено, что он ни денег, ни трудов в том не жалел и всегда от того великую пользу получал. (прим. А. Кантемира). 176 О обильности в своем таборе печется. Без корму сила воинов ослабевает, и часто хлеба недостаток производит недовольство, жалобы и иногда крамолу; кроме ж того, воевода должен воинов почитать детьми своими, не допускать их лишаться потребного не к прохладному, но к нужному пропитанию; часто же недостаток припасов причиною бывает сдачи городов и войск целых. (прим. А. Кантемира). 177 Любовь ему предпочтется войска, чем. Весьма нужно воеводе держать войско и подчиненных себе полководцев в некоем приличном к себе почтении и в страхе, чтобы лишное бесстрашие не привело их в своевольство; но не меньше должен заслужить себе их и любовь. Кто страшен только, а не любим, тот подлинно уж ненавидим, и воинов сердца под таким воеводою не только унывают, но иногда в действе нарочно они славу свою презирают, чтоб могли воеводскую ущербить. (прим. А. Кантемира). 178 Отцом невинный народ. Война производится против вооруженного неприятеля, потому всякое озлобление безоружного невинного народа, каковы суть в селах крестьяне, мещане в городах, не согласуется правам военным и человеколюбию противно. Многие воеводы такой народ утесняют, грабят, мучат, чтоб их бедными пожитками обогатиться. Те воеводы о благе отечества своего не пекутся, ибо известно, что охранение народов их сердца всего легче к победителю склоняет. Скорее завоюет землею тот, кто с жительми ласково поступает, чем тот, кто рубит и жжет без разбору и без милости: суровость не обыкла производить верных подданных. (прим. А. Кантемира). 179 Перун — бог грома и молнии у древних славян, здесь: гром и молния. 180 …званий… — названий. 181 Как тебе вверить корабль? Следует уже рассуждение о должностях мореплавцев и морских воевод. (прим. А. Кантемира). 182 Гладких испугался ты вод. Гладких вод, то есть тихой воды, каково в пруде в безветренное время. (прим. А. Кантемира). 183 Медное сердце. Жестокое, отважное, несломимое сердце против всякого страху. Хотя и сухопутная военная служба трудов и бедства исполнена, однако ж много больше — морская, понеже на сухом пути воюем с одним неприятелем, на море — с неприятелем, с ветрами, с водою. Смерть со всех сторон обстоит, и толстота доски корабельной одна от нее мореплавцев отделяет. (прим. А. Кантемира). 184 Одна отделяет от нея доска. Подражание следующих Ювеналовых стихов сатиры его XII: I nunc, et ventis animam committe, dolato Confisus ligno, digitis a morte remotus Quatuor, aut septem, si sit latissima taeda. (прим. А. Кантемира). [Ступай теперь и вверь свою душу ветрам, положившись на оструганную доску, удаленный от смерти только на четыре пальца или на семь, если доска слишком толста (лат.). — Ред.] 185 Твоя душа требует грань с нею. Мореплавцы на четыре пальца только от смерти отстоят — твоя трусливая душа требует гораздо большее от смерти расстояние. (прим. А. Кантемира). 186 Писана смерть — картина, изображающая чью-нибудь гибель. 187 С самого укрепленных детства. Труды морской службы столь велики, что в самом деле должно с самого младенчества к ним обыкать, чтоб могли казаться сносны. Между прочим, известно, что движением корабельным сердце мутится у тех, кои измолода к тому движению не приобыкли. (прим. А. Кантемира). 188 Лучами своими и проч. по стих 255. Для учреждения корабельного пути в море ум человеческий, между прочим, два способа изобрел: наблюдение светил небесных и компас. Тем познавает место, где корабль находится; сим — в которой стороне лежит восток, запад, юг и север. Компас есть ящичек, в котором в средине втвержена спичка медная, а на ней поставлена иголка железная, на камень магнит потертая таким образом, что на спичке та игла свободно лежать и оборачиваться может. Магнит такую силу в себе имеет, что той иглы один конец направляет всегда к северу, другой — к полдню. (прим. А. Кантемира). 189 Час ужасный. Время ужасное мореплавания в бурях и опасных местах. (прим. А. Кантемира). 190 Над ним занять ветр способный. Немалой важности в корабельном бою забраться под ветр таким образом, чтоб с нашего корабля дул на неприятельский. (прим. А. Кантемира). 191 Трубка и компас. Трубка зрительная, которою наблюдаются звезды и прочие светила небесные. Много еще и других астрономических орудий употребляется на море, которые в одной трубке стихотворец включает. О компасе смотри выше примечание под стихом 252. (прим. А. Кантемира). 192 За красным судить сукном. Стихотворец начинает исследовать должности судей и правителей гражданских. (прим. А. Кантемира). 193 Адамлевы чада — люди, дети Адама. 194 И речиста деньга. Деньги всякого довода сильнее при лакомых судьях, для того речистою названы; сильны они к всему склонить, к всему уговорить своего любителя. (прим. А. Кантемира). 195 Знать и лист и страницу — хорошо разбираться в законах. 196 Из нашего высосал весь он сок устава… — то есть в совершенстве изучил все отечественные законы. 197 Указы Петровы. Указы должно разуметь и уставы императора Петра Великого, от которых народ получил столькую пользу. Известно, что его величество почти собственными трудами издал военный морской и сухопутный устав; гражданский старый, под титлом «Уложения», пополнил многими мудрыми указами; составил регламент церковный, по которому Синод церковные дела правит. (прим. А. Кантемира). 198 Завидим врагу — вызывающий зависть у врагов. 199 Что махнул рукою вместо правой — левою. За малейшую вину, каково есть махнуть одною рукою вместо другой, буде то виною назвать можно, бьешь до крови слугу. Весьма обличения достойна такая суровость господ к служителям. Должно бы и к виновным поступать с милостью, и, сколько можно, отдаляться побоев; а когда и нужда настанет к наказанию, наказывать беззлобно и в одном намерении, чтоб наказуемого исправить и его примером других от злочинства удержать, а не для насыщения склонности своей к озлоблению человека, который обороны против нас не имеет. (прим. А. Кантемира). 200 Плоть в слуге твоей однолична… — тело слуги такое же, как и у тебя. 201 Арапского языка. Судья должен не только быть украшен различными добродетельми, и наипаче соболезнованием, но знать исправно естественные правы, наш гражданский устав и все указы и уставы Петра Великого. Ты над бедным и больше над слугою своим оказываешь свое бесчеловечие, деньги свои истощая беспутно; подлинно, к деньгам ты лаком, а в знаниях, приличных судейскому чину, столько невежда, что и самые речи право, закон кажутся тебе речми арапского языка, дикими русскому уху. (прим. А. Кантемира). 202 Если в те чины не гож. Филарет столь сильно доказал Евгению его недостатки и пороки, для которых никаким образом требовать бы не должен, чтоб произведен был в морские или сухопутные воеводы, или в судьи и губернаторы, что Евгению ответствовать ничего не оставил. Предвидит, однако ж, что может представить, что придворная служба таких искусств и знаний не требует и что потому обижают его, Евгения, когда ему подобных, каков, наприклад, Клит (вымышленное лицо), производят в камергеры, а он еще забыт остается. Для того Филарет принимается изъяснить, что и придворному человеку нужно не меньше свойств добрых и искусства. В самом деле, плохо те судят, кои чают, что одно дворянское имя и богатство довольны тому, кто в дворе жить уставил; бедства и там предлежат, которых миновать не мало благорассудства требуется; не без труда — достать себе там высших милость, равных любовь, подчиненных почтение. (прим. А. Кантемира). 203 Ключ золотой. Камергеры носят такой ключ в знак своего чина. Одним камергерским чином сатирик разумеет всякое придворное достоинство. (прим. А. Кантемира). 204 Из нашего круга. Нам подобного. (прим. А. Кантемира). 205 Клита в постели и проч. Ты дивишься, что Клит добился в такой чин, какой ты достать не можешь; но посмотри, какая разница меж ним и тобою. Ты ленив, тянешься весь день в постели или в забавах и похотей насыщении время провожаешь; он прежде зари ходит к сильным людям на поклон, кланяется всякому и самим слугам и проч.; к тому ж молчалив, таит свои намерения, всякому льстит и проч., и, сверх всего, Клит счастлив, а не должно счастливых себе брать в образец. (прим. А. Кантемира). 206 В крестовой. У знатных, у сильных людей в крестовой. (прим. А. Кантемира). 207 Слова точно мерит. Умеряет свои слова по времени и по лицу, с кем говорит. (прим. А. Кантемира). 208 Никому почти он не верит. Всегда осторожен против наветов; не всякому доверяет; легковерный скоро в обман пасть может. (прим. А. Кантемира). 209 Новых людей. Людей, которые из незнати в силу и великие степени пришли. (прим. А. Кантемира). 210 Идучи упрямо в цели. Клит не спит, томится в переднях, кланяется, ласкает, трудов своих не жалеет для исполнения своего желания; упрямо о том одном домогается, что получить желает, ничего его отвратить от своего намерения не сильно. Такой терпеливости люди редко бывают неудачливы. (прим. А. Кантемира). 211 Иных свойств не требует. Счастливому без всякого труда все удается: глуп ли, ленив ли, лишен ли всякого знания и достоинства — счастье все те недостатки награждает. (прим. А. Кантемира). 212 А у Клита без того. Ежели кто особливого счастья ласку не заслужил, тот должен иметь искусства и знания некие, желая жить в дворе царском. У Клита нечто занять он должен, сиречь не всем его поступкам подражать, но некоим приличнейшим, которые ниже сего изъяснены будут. (прим. А. Кантемира). 213 Чтоб крылья, к солнцу подшед. Дедал, афинеец, изобретатель многих дивных механических орудий, заключен быв с сыном своим, Икаром, в лабиринте острова Критского, приделал себе и сыну крылья из перьев и воску и теми оттуду вылетел; но Икар излишно высоко поднялся, жар солнечный растопил воск его крыл, и пал он в море Егейское, которое потому назвалося Икарским. К сей басне относятся слова сатириковы, приуподобляя государя солнцу. Придворные ему близки весьма и потому стеречись должны, чтоб, излишно, как Икар, подымался, не растопились их крылья и не встретили свою гибель. (прим. А. Кантемира). 214 Короткий язык. Должно у Клита занять короткий язык, сиречь умеренность в словах, и лицо, которое бы свободно могло и печальным и радостным казаться, применяяся по лицу тех, с коими находимся. Такое беззлобное притворство нравоучители добродетелью почитают, под именем Simulatio и Dissimulatio. (прим. А. Кантемира). 215 Честнее будет он друг. Клит всем друг является, всякому льстит; не худо и в том ему подражать; но гораздо лучше являться и самым делом быть другом всякому. (прим. А. Кантемира). 216 Но и кто правду молчит. Правда глаза колет, по пословице; потому часто прилично правду молчать, но, однако ж, не таким образом, чтоб ее укрывать ложью, сиречь можно не объявлять правду но отлыгаться не должно. (прим. А. Кантемира). 217 Ползать не советую. Не советую подражать Клиту в снискании себе милости высших или дружбы равных всякими подлыми поступками, но весьма не хвалю быть спесивым; должно и в том держаться середки, сиречь быть смирным, учтивым, услужным. (прим. А. Кантемира). 218 Искать опасаюсь. Всех показанных нужных придворному свойств в тебе искать опасаюсь, для того что знаю, что их в тебе не найду и, следовательно, тебя в большую образу приведу. (прим. А. Кантемира). 219 Пороки, кои теперь. Пороки, недостатки, невежество и злонравие твое, которые теперь таятся в твоей незнатности, всему свету откроются, когда ты произойдешь в высокий чин, понеже весь народ на людей высоких степеней зоркие глаза наводит. (прим. А. Кантемира). 220 Не побледнев всходит. Сиречь без страху всходит, понеже бледность обыкновенно знак боязни. (прим. А. Кантемира). 221 Над всем — кроме всего. 222 Полезен всем быть начинает. Добрый человек в партикулярном состоянии не многим полезен быть может, если же произведен бывает в знатное достоинство, редко кто доброту его не искусит. 223 В Дамоне, в Трифоне и Туллие. Смотри примечание в сей сатире под стихом 16-м. (прим. А. Кантемира). 224 Слава наша с трудов их. То есть слава наша от их трудов несколько возросла; нечто они своими трудами помогли к возвращению славы нашего отечества. (прим. А. Кантемира). 225 В царство Ольгино. Смотри примечание под стихом 32-м и 38-м («Синопсис истор. русской», лист 44). (прим. А. Кантемира). 226 Когда Русь греки крестить стали. Российский народ в христианскую веру начал приходить в царство Ольгино, лета Христова 855. (прим. А. Кантемира). 227 Одно с двух чадо его сад копал, другой пас блеюще стадо. Каин, Адамов сын, был земледетель, а Авель — пастух, так об них говорит Моисей: «И бысть Авель пастырь овец, Каин же бе делая землю» (Бытия глава…) Блеющее стадо. Стадо овец, ибо овцы блеют. (прим. А. Кантемира). 228 Оставя дудку, соху. Оставя пастушество и земледельство; дудку обыкновенно пастухи употребляют, а соха есть земледельное орудие. (прим. А. Кантемира). 229 Письмо сие сочинено в Париже в начале 1743 году в подражание 20 письма Горациева, книга I. Имея стихотворец наш издать свои сочинения, чаял нужно оправдать себя пред теми, кои хотели бы ого осудить, что упражнялся в сочинении стихов, которое упражнение некоторым может показаться маловажно и мало пристойно человеку нарочитого степени и зрелого возраста; и что, не могучи удержаться стихи писать, избрал род стихов бодливый, каковы суть сатиры. На те два обличения ответствует в письме сем, показывая, что стихи он писал в молодых своих летах и в лишных часах и что сатиры должно отличать от злословия, понеже тех намерение клонится к обличению злонравия, а не злонравного и, следовательно, если пользу не принесут, вредить никому не могут. (прим. А. Кантемира). 230 Десять лет целых тоскуете в тени. Десять целых лет лежите скрыты и народу неизвестны. Первые пять сатир и большая часть басней, песней и эпиграмм сочинены в 1729 и 1730 году, сиречь когда еще стихотворцу не исполнилось 21 год. (прим. А. Кантемира). 231 Гостей веселых. Для того веселых, что сатиры требуют слог забавный. (прим. А. Кантемира). 232 Когда из рук пойдете. Когда будучи изданы, выйдете в люди и начнете из рук в руки переходить. (прим. А. Кантемира). 233 Сносить не знали темноту. Темноту ящика, в котором вы до сих пор лежали, знакомы двум или трем только приятелям. (прим. А. Кантемира). 234 Пока в вас цвет новости. Честь вас станут, когда вы выйдете в народ, для того что народ жаден к всякой новизне; но когда будете вызнаны, осудят меня и пр. (прим. А. Кантемира). 235 И умным понравится. Умным людям понравится содержимая в вас правда, хоть она гола, сиречь не украшена слогом красивым. (прим. А. Кантемира). 236 Бесстройным злословием назовут. Бесстройным — сиречь таким, в котором ни чину, ни украсы, ни забавы не находится. (прим. А. Кантемира). 237 Злонравного охраня имя весьма цело… — не называя имени злонравного. 238 Меж бодливыми причислят быками. Сиречь почитать меня будут злобным человеком, который без разбору вредить всякому ищет, как бодливый бык. Повод сему стиху подали следующие Горациевы, кн. I, сат. IV: Fenum habet in cornu, longe fuge, dummodo risum Excutiat sibi, non hic cuiquam parcet amico. (прим. А. Кантемира). [У него в рогах сено (то есть он бодлив), убегай от него подальше. Когда ему захочется вызвать смех, он не пощадит ни одного друга (лат.). — Ред.] 239 Мало кто склонен. Для того меня всяк почтет бодливым быком, что мало кто склонен собою исследовать действа и намерение человека. Кто-нибудь скажет, что мои стихи суть бесстройное злословие, по тем речам тотчас прочие злословным меня присудят. Чистыми глазами, то есть без пристрастия, без предосуждения. (прим. А. Кантемира). 240 Доводить слогом своим. Напрасно самый ваш слог неисправный доказывать станет, что вы сочинены в молодых летах; будут упрямо осуждать, что человек в 32 года стихи пишет, примечая теперешний его возраст, а не тот, в котором они впрямь писаны. (прим. А. Кантемира). 241 Нашла мя досужным. Нашла меня должность всегда готовым упражняться в том, что она предписывает; когда дело нужное настояло, отлагал стихи на сторону. (прим. А. Кантемира). 242 Полезны иногда подобные были людям стихи. Для того что к исправлению нравов служили. В самом деле, пересмешка злонравия есть лучший способ к исправлению. (прим. А. Кантемира). 243 Лишной час, скажут, иметь трудно. Жизнь человеческая столь коротка, что многим кажется, что впрямь, когда кто какую должность имеет, лишных часов ему не остается; но если подробно исследуем, сколько времени теряем напрасно в чрезмерном сне, в обед и в ужину и наипаче в медленности начать дело, узнаем, что много б времени к всяким упражнениям нам оставалось, если б оное умели мы употреблять. К тому, если кто на всякий день четверть одну часа (которую нетрудно из целых суток себе спасти) употребит в письме, произойдет от того малого труда в год немалая книга. Беспрерывный труд, сколь ни маловременен, весьма спор. (прим. А. Кантемира). 244 Зависть, вас пошевеля, найдет. Завистливые люди, строго вас испытав, скажут, что я окрал старых и новых творцов и только что их стихи с одного языка на другой переклал. Обыкновенно таким людям уничтожать чужой труд, хотя сами за него приняться или не смеют, или, принявся, мало удачливы бывают. Наш стихотворец, правда, много занял у латинских стихотворцев Горация, Персия и Ювенала и у французского — Боало, как сам то не утаил в сатире своей четвертой; но если кто те места, у них взятые, сличит с первоначальником, легко узнает, что не голо они переведены. (прим. А. Кантемира). 245 Не чудно с готовых стихов, чает и проч. Зависть чает, что не диковинка из готовых стихов составлять стихи, стихи рифмою и в которых бы здравое рассуждение содержалося. (прим. А. Кантемира). 246 Согласно с законом смысла. Сиречь составлять стихи, в которых можно бы найти склад и знаки смысла здравого. (прим. А. Кантемира). 247 Мерны две строки кончить. Всякий стих состоит в одной строке, которая иметь должна некое известное число сечений и слогов. Русский стих сочинять можно от 13 до 4 слогов. Если два стиха кончатся известным числом подобных слогов, то они писаны рифмою. Я чаю, что можно стихам быть не некрасивым и без рифмы. Впрочем, собою явно, что подобные слоги в конце двух стихов, сиречь рифма, производит в ухо подобный звон. (прим. А. Кантемира). 248 Иссаленным. Каковы бывают тетради, которые чрез многие руки перешли. (прим. А. Кантемира). 249 Время ваше, то есть время ваше счастливое, в котором еще цвет новости вашей не опал. (прим. А. Кантемира). 250 Иль с Бовою, иль с Ершом. Две весьма презрительные рукописные повести о Бове-королевиче и о Ерше-рыбе, которые на Спасском мосту с другими столь же плохими сочинениями обыкновенно продаются. (прим. А. Кантемира). 251 Обвертеть собой иль икру, иль сало. Не столько вы, стихи, под пылью лежать станете и забыты останетесь, как Бова-королевич иль Ерш; но напоследок и то станется, что станут в вас завертывать икру или сало, как в негодную бумагу. (прим. А. Кантемира). 252 Пятьдесят пять стихотворений, переведенных Кантемиром, в действительности были написаны не Анакреоном, а его более поздними подражателями, о чем ни Кантемир, ни его современники еще не знали. Переводы были снабжены собственными комментариями Кантемира; некоторые из них приводятся ниже. 253 …родийского искусства… — «Родиянцы в старину были славны в искусстве живописном и в резании статуек. Родос есть один из… островов близ Малой Азии» (прим. А. Кантемира). 254 …отсущу… — отсутствующую. 255 И, буде воск… — «Древние писывали лица воском разнных цветов» (прим. А. Кантемира). 256 Шипки с молоком смешавши… — «Анакреонт хочет, чтоб нос полюбовницы был не красный, но румяный, так надобно разуметь шипки с молоком, понеже те красны, сие бело» (прим. А. Кантемира).